精品偷拍一区二区三区,亚洲精品永久 码,亚洲综合日韩精品欧美国产,亚洲国产日韩a在线亚洲

  • <center id="usuqs"></center>
  • 
    
  • 英語翻譯

    英語翻譯
    Both these aspects of design were subject to alteration.It became increasingly common during the Baroque era for the second half to relate more precisely to the first.In particular,the listener’s comprehension of the form was aided by a ‘rhyming’ of the outer parts of each half.Thus the second half would often begin with a dominant version of the first half’s opening unit or phrase,either briefly acknowledged or quoted extensively.An inversion of the material was also common,particularly in gigue movements (see,for instance,the Gigue from Bach’s English Suite no.4 in F).In the Allemande from the same work,not only does the material appear in retrograde,but also the hands swap roles,the left hand now taking the melodic lead.This dominant version of material was often used as a springboard to regaining the tonic,albeit often only briefly before the harmony moved further afield
    英語人氣:470 ℃時間:2019-09-18 13:05:28
    優(yōu)質(zhì)解答
    這兩個面向設(shè)計(jì)可能更改.越來越現(xiàn)象在巴洛克時期下半場更精確的聯(lián)系到先來的為止.特別是,聽者的理解的形式的輔助下的押韻的外部件都一半.因此下半場一開始,常常會主導(dǎo)版本的上半場開幕的單位或短語,要么簡要承認(rèn)或引...
    我來回答
    類似推薦
    請使用1024x768 IE6.0或更高版本瀏覽器瀏覽本站點(diǎn),以保證最佳閱讀效果。本頁提供作業(yè)小助手,一起搜作業(yè)以及作業(yè)好幫手最新版!
    版權(quán)所有 CopyRight © 2012-2024 作業(yè)小助手 All Rights Reserved. 手機(jī)版