精品偷拍一区二区三区,亚洲精品永久 码,亚洲综合日韩精品欧美国产,亚洲国产日韩a在线亚洲

  • <center id="usuqs"></center>
  • 
    
  • 英語翻譯

    英語翻譯
    "long time no see" is a very interesting sentence .When I first read this sentence from an American friend’s e - mail,I laughed.I thought it was a perfect of Chinglish.
    Obviously,it is a word - by - word literal translation of the Chinese greetings with a ruled English grammar and structure!Later on,my friend told me that it is a standard American greeting.I was too thrilled to believe her.Her words could not convince me at all.So I did a research on google,com.To my surprise,there are over 60 thousand web pages containing "Long time no see".This sentence has been widely used in e-mails,letters,newspapers,movies,books,or any other possible place.Though it is sort of informal,it is part of the language that Americans use daily.Ironically,if you type this phrase in Microsoft Word,the software will tell you that the grammar needs to be corrected.
    Nobody knows the origin of the Chinglish sentence.Some people believe that it came from Charlie Chan’s movies.In the 1930s,Hollywood moviemakers successfully created a world - wide famous Chinese detective(偵探) named "Charlie Chan" on wide screens.Detective Chan likes to teach Americans some Chinese wisdom by quoting(引用) Confucius(孔夫子)."Long time no see" was his trademark.Soon after Charlie Chan,"Long time no see" became a popular phrase in the real world with thanks to the popularity of these movies.
    Some scholars refer America as a huge pot of stew.All kinds of culture are mixed in the stew together,and they.change the color and taste of each other.American Chinese,though a minority ethnic(少數(shù)民族的成員) group in the United States,is also contributing some changes to the stew!Language is usually the first thing to be influenced in the mixed stew.
    英語人氣:671 ℃時間:2020-04-18 05:26:51
    優(yōu)質(zhì)解答
    很長一段時間沒有看到”是一個非常有趣的句子.當我第一次讀到這個句子由一個美國朋友的E -郵件,我笑了起來.我認為這是一個完美的中式英語.
    顯然,這是一個字-由-詞直譯的中文問候,以排除英語語法和結(jié)構(gòu)!后來,我的朋友告訴我,這是一個標準的美國的問候.我當時太激動相信她.她的話無法說服我的.所以,我做了研究,谷歌通信.以我吃驚的是,有超過6.0萬的網(wǎng)頁載有“長的時間沒有看到.”這句話已廣泛應用于電子郵件,信件,報紙,電影,書籍,或任何其他可能的地點.雖然這是一種非正式的,它是語言,美國人每天都使用.諷刺的是,如果你輸入這句話在Microsoft Word中,軟件會告訴你,語法需要加以糾正.
    沒有人知道的起源中式一句.有些人認為,它來自陳查理的電影.在30年代,好萊塢電影成功地創(chuàng)造了世界-著名華人偵探(偵探)命名為“陳查理”的全屏幕.偵探陳教美國人喜歡一些中國的智慧引用(引用)孔子(孔夫子) .“很久沒有看到”是他的商標.不久陳查理“ ,長時間沒有看到”成為一個流行的詞語在現(xiàn)實世界中的感謝普及這些電影.
    一些學者指美國作為一個巨大的一鍋湯.各種文化,是混合在一起的大雜燴,他們.更改顏色和味道對方.美國華人,但少數(shù)族裔(少數(shù)民族的成員)集團在美國,也有助于一些改變燉!語言是通常的第一件事的影響,在混合燉.
    我來回答
    類似推薦
    請使用1024x768 IE6.0或更高版本瀏覽器瀏覽本站點,以保證最佳閱讀效果。本頁提供作業(yè)小助手,一起搜作業(yè)以及作業(yè)好幫手最新版!
    版權(quán)所有 CopyRight © 2012-2024 作業(yè)小助手 All Rights Reserved. 手機版