我想成為這樣一種朋友
就像你對我那樣.
就像你樂意為我一樣.
我想為了你
每一天,每一分鐘
就像你為了我,我的老朋友.
我想為你做一些大的而且美妙的事,
為你清洗天空的陰霾.
我想說一些我曾今聽過的快樂的事情,
感覺我能喚起你的心靈,
通過你曾用過的方式.
我想給你歡樂,
就像你曾今給我一樣.
然而那些希望你想要的,
愿你永遠(yuǎn)都不需要.
我想使你感覺和我一樣充實(shí),
我無所畏懼地在最黑暗的時(shí)候旅行,
因?yàn)橛心阋揽?
我希望在這個(gè)時(shí)刻,
我能償僅僅一部分你在我前行的路上灑下的歡樂.
在這一年我許一個(gè)愿望
那就是,
我想成為這樣一個(gè)朋友,
就像你對我那樣.
很感人的一首歌頌朋友的詩,我中文太差,譯不好,慚愧啊
誰能幫我翻譯一下啊 >< The Sort of Friend
誰能幫我翻譯一下啊 >< The Sort of Friend
I'd like to be the sort of friend that
you have been to me;
I'd like to be the help that
you've been always glad to be;
I'd like to mean as much to you
each minute of the day
As you have meant, old friend of mine,
to me along the way.
I'd like to do the big things and
the splendid things for you,
To brush the gray from out your skies
and leave them only blue;
I'd like to say the kindly things that
I so oft have heard,
And feel that I could rouse your soul
the way that mine you've stirred.
I'd like to give you back the joy
that you have given me,
Yet that were wishing you a need
I hope will never be;
I'd like to make you feel as rich as I,
who travel on
Undaunted in the darkest hours with you to
lean upon.
I'm wishing at this time that I
could but repay
A portion of the gladness that
you've strewn along my way;
And could I have one wish this year,
this only would it be:
I'd like to be the sort of friend
that you have been to me.
我想理解當(dāng)中的意思.翻譯網(wǎng)譯的都看不明/,\
I'd like to be the sort of friend that
you have been to me;
I'd like to be the help that
you've been always glad to be;
I'd like to mean as much to you
each minute of the day
As you have meant, old friend of mine,
to me along the way.
I'd like to do the big things and
the splendid things for you,
To brush the gray from out your skies
and leave them only blue;
I'd like to say the kindly things that
I so oft have heard,
And feel that I could rouse your soul
the way that mine you've stirred.
I'd like to give you back the joy
that you have given me,
Yet that were wishing you a need
I hope will never be;
I'd like to make you feel as rich as I,
who travel on
Undaunted in the darkest hours with you to
lean upon.
I'm wishing at this time that I
could but repay
A portion of the gladness that
you've strewn along my way;
And could I have one wish this year,
this only would it be:
I'd like to be the sort of friend
that you have been to me.
我想理解當(dāng)中的意思.翻譯網(wǎng)譯的都看不明/,\
英語人氣:232 ℃時(shí)間:2020-04-25 05:24:24
優(yōu)質(zhì)解答
我來回答
類似推薦
- 英語翻譯
- the best of friends的翻譯,要按照中文的語法和順序!
- Who is the best friend of flowers? 翻譯
- sort of the same 怎么翻譯
- 翻譯:A friend walks in when the rest of the world walks out
- 14和8的公倍數(shù)有
- Si elle n'est pas insister - nous jusqu'à la fin.這翻譯成中文什么意思?謝謝!
- 按例子將字組成詞,再將字拆開組成成語
- 冷組什么詞(常用的)
- 鄭振鐸 《貓》中的 體會下面語句的情感,并分析.1.自此,我家好久不養(yǎng)貓 2.自此,我家永不養(yǎng)貓
- 小明用一個(gè)動滑輪將重600N的貨物勻速提高2m,如果不計(jì)動滑輪重及摩擦,小明所用的拉力大小是_N,實(shí)際上小明所用的拉力是375N,則機(jī)械效率是_.
- 身高1.6米的人以1米每秒的速度沿直線向路燈下走去,某一時(shí)刻,人影長1.8米,經(jīng)2秒,影長1.3米,路燈的高度是
猜你喜歡
- 1用一個(gè)滑輪組在6s內(nèi)把90N的重物勻速提升4m,在繩的自由段端所加拉力為50N,自由段端通過距離為12m.有用功為____J,滑輪組的機(jī)械效率為____,拉力做功的功率為_____W.
- 2英語翻譯
- 3用方磚鋪地,每塊磚邊長0.5米,需要768塊.若改用每塊邊長0.4米的磚,需要多少塊?
- 4改病句這句話有什么錯(cuò)
- 5高手幫我看看這幾句有沒有什么語法錯(cuò)誤和用詞不當(dāng)?shù)腻e(cuò)誤!
- 6如圖在三角形abc中e是邊ac上的中點(diǎn),且de平行bc,ef平行ab求證三角形ade全等于三角形efc
- 7什么情況下dollar加s,為什麼.那什麼情況下dollar又不用加s?
- 8求初中美文摘抄
- 9English is a language ______ in many countries.A.speaking B.spoken
- 10西歐封建社會的政治制度極其形成原因
- 11文以貫道同文以載道有什么區(qū)別?
- 121 (has) a party . 50. We are now (live) in China