精品偷拍一区二区三区,亚洲精品永久 码,亚洲综合日韩精品欧美国产,亚洲国产日韩a在线亚洲

  • <center id="usuqs"></center>
  • 
    
  • 《送別》翻譯成現(xiàn)代文!急需!

    《送別》翻譯成現(xiàn)代文!急需!
    送別
    長亭外,古道邊,芳草碧連天,晚風(fēng)拂柳笛聲殘,夕陽山外山,天之涯,地之角,知交半零落,一壺濁酒寄于歡,今宵別夢寒.
    求翻譯啊!不要思想感情,不要背景,就要翻譯!翻譯成最簡單的現(xiàn)代文!急求!
    不是詩歌,而是將這首詩翻譯成我們能正常說話的現(xiàn)代語言!如:(我自己編的,但是不可能準(zhǔn)確)長亭外應(yīng)該就是亭子外面的意思吧……
    語文人氣:939 ℃時(shí)間:2020-06-17 06:28:32
    優(yōu)質(zhì)解答
    這首詩是首送別詩,寫得很有韻味,言有盡而意無窮.詩的意思不是唯一的,不同的人有不同的理解.長亭,古人經(jīng)常送別的地方.古道,也有出門在外之意.大致就是為好友送別,首先寫看見的景物,渲染離別的氣氛.好友就要遠(yuǎn)走他鄉(xiāng),不能相伴左右,這時(shí)候飲一壺酒,最后一次飲酒相聚.好友離開后,希望友人今夜不要再夜里覺得寒冷.已經(jīng)在在開始思念友人了.
    這些是我自己的理解.
    送你到.長亭外,在寂靜的古道上,我們將要?jiǎng)e離,碧綠遼闊的草地,在遠(yuǎn)處跟藍(lán)天相接,傍晚的風(fēng)輕輕吹動(dòng)柳條,剛剛的笛聲似乎還在耳邊吹響,夕陽西下,已在看不見的重重青山外.無論你走到天涯海角,沒有什么知心人陪在你身邊,一壺別離的酒傾盡我所有的歡樂,離別的今夜夢里也覺凄涼寒冷.
    我來回答
    類似推薦
    請使用1024x768 IE6.0或更高版本瀏覽器瀏覽本站點(diǎn),以保證最佳閱讀效果。本頁提供作業(yè)小助手,一起搜作業(yè)以及作業(yè)好幫手最新版!
    版權(quán)所有 CopyRight © 2012-2024 作業(yè)小助手 All Rights Reserved. 手機(jī)版