精品偷拍一区二区三区,亚洲精品永久 码,亚洲综合日韩精品欧美国产,亚洲国产日韩a在线亚洲

  • <center id="usuqs"></center>
  • 
    
  • 英語翻譯

    英語翻譯
    *.2.Two mules well laden with packs were trudging along.
    兩頭騾子馱著沉重的背包,吃力地往前走.
    這里的well怎么理解?
    英語人氣:964 ℃時間:2020-01-27 04:35:41
    優(yōu)質解答
    “well” 應該理解為程度,是對狀態(tài)的形容,在此是說明這些 “packs” 的沉重程度,為后面的 “trudging”作伏筆.“l(fā)aden with packs”是個定語,前面的“well”很恰當?shù)匦揎椓耸窃鯓拥囊环N“l(fā)aden with packs”的狀態(tài).
    我來回答
    類似推薦
    請使用1024x768 IE6.0或更高版本瀏覽器瀏覽本站點,以保證最佳閱讀效果。本頁提供作業(yè)小助手,一起搜作業(yè)以及作業(yè)好幫手最新版!
    版權所有 CopyRight © 2012-2024 作業(yè)小助手 All Rights Reserved. 手機版