精品偷拍一区二区三区,亚洲精品永久 码,亚洲综合日韩精品欧美国产,亚洲国产日韩a在线亚洲

  • <center id="usuqs"></center>
  • 
    
  • 英語(yǔ)句子 解釋下這倆句話語(yǔ)法

    英語(yǔ)句子 解釋下這倆句話語(yǔ)法
    They use the press to dissenminate right-wing views.
    to不是介詞嗎?后面的dissenminate不應(yīng)該用動(dòng)名詞形式disseninating嗎?
    還有一句They both have helped dissenminate scientific knowledge.這個(gè)dissenminate 怎么也不用 動(dòng)名詞形式?這個(gè)句子應(yīng)該是現(xiàn)在完成時(shí)態(tài)吧
    幫忙解釋下這兩句的里的語(yǔ)法吧
    第一句明白了 第二句呢 是不是書上印錯(cuò)了?
    第二句話是摘自星火出的專八翻譯上的譯文,我搞不懂 還有下面一句我也搞不懂
    其中有一半是盡5年才來(lái)到溫哥華地區(qū)的。
    Half of them have come to Vancouver area over the past five years only.
    come 應(yīng)該是came才對(duì)吧?如果不是幫我解釋下為什么要用come?
    英語(yǔ)人氣:879 ℃時(shí)間:2020-09-30 19:58:31
    優(yōu)質(zhì)解答
    use something to do something
    不要與 use to 搞亂了.
    第二句我覺得應(yīng)該是 have helped dissenminating
    我來(lái)回答
    類似推薦
    請(qǐng)使用1024x768 IE6.0或更高版本瀏覽器瀏覽本站點(diǎn),以保證最佳閱讀效果。本頁(yè)提供作業(yè)小助手,一起搜作業(yè)以及作業(yè)好幫手最新版!
    版權(quán)所有 CopyRight © 2012-2024 作業(yè)小助手 All Rights Reserved. 手機(jī)版