精品偷拍一区二区三区,亚洲精品永久 码,亚洲综合日韩精品欧美国产,亚洲国产日韩a在线亚洲

  • <center id="usuqs"></center>
  • 
    
  • 麻煩幫我分析下這句話,英語

    麻煩幫我分析下這句話,英語
    What was different back then though was how dependent out residents were on us
    主要是 though 這個地方該怎么斷句,意群是怎樣分的,
    什么也不問,為什么有的人就那么自信呢?不好意思 有個單詞打錯了 our不是out
    那我把though去掉翻譯這個句子 意思是 :在過去不同的是住戶對我們的依賴程度.
    剛查了字典 though在這個句子做 “然而,不過”的意思
    那可以翻譯成 然而,過去不同的地方在于住戶對我們的依賴程度
    這個講的是上海外籍人士租賃酒店式公寓的情況
    全文是:Has the clientele evolved over the years?
    Yes and no.The make-up of our foreign clientele has not changed much(Chinese people would rather buy a property than rent).what was different back then though was how dependent our residents were on us
    這個句子主謂賓齊全,麻煩你指出怎么不成話呢
    那個 boris_521,只想跟你說一下 這篇文章是長期生活在上海的老外寫的
    這個叫 曉風(fēng)£冷£ 不說你是S13 還真委屈你了 你連句子也沒看完就敢大言不慚 是dependent .on 哎,看來混百度的大多是像樓上2類垃圾,應(yīng)該找別地兒混了看來
    那我再重復(fù)一下,這句話是出自city weekend 2010年春季刊 自己買本來看吧
    英語人氣:830 ℃時間:2020-06-02 09:26:29
    優(yōu)質(zhì)解答
    我試一下,希望不會挨你罵:
    Has the clientele evolved over the years?
    Yes and no.The make-up of our foreign clientele has not changed much(Chinese people would rather buy a property than rent).what was different back then though was how dependent our residents were on us
    這些年來光顧(公寓)的人變化了嗎?
    是又不是.我們的顧客還是由外國人構(gòu)成(make-up這里不是化妝,而是占據(jù)比例的意思)沒有變(因?yàn)橹袊烁敢赓I房子而不是租房子,所以少有中國住戶),不同的只是那時住戶多么依賴我們(現(xiàn)在沒有這么依賴了).
    附:我想補(bǔ)充的是,讀英語文章不要拘泥在字詞,重要的是理解大致的意思,我的翻譯是意譯的,如果有什么問題,也請指出!
    我來回答
    類似推薦
    請使用1024x768 IE6.0或更高版本瀏覽器瀏覽本站點(diǎn),以保證最佳閱讀效果。本頁提供作業(yè)小助手,一起搜作業(yè)以及作業(yè)好幫手最新版!
    版權(quán)所有 CopyRight © 2012-2024 作業(yè)小助手 All Rights Reserved. 手機(jī)版