精品偷拍一区二区三区,亚洲精品永久 码,亚洲综合日韩精品欧美国产,亚洲国产日韩a在线亚洲

  • <center id="usuqs"></center>
  • 
    
  • 英語翻譯

    英語翻譯
    Although most of the Chinese like their tea hot without sugar or salt,they pay great attention to the water,the type of the tea and the method of brewing it.
    英語人氣:553 ℃時(shí)間:2020-06-17 16:49:56
    優(yōu)質(zhì)解答
    翻譯:雖然大部分中國人喜歡不加糖或鹽的熱茶,但是他們很在意水,茶的種類,以及怎么泡茶的方式.
    although是“雖然”之意,帶有轉(zhuǎn)折的意味,表示承認(rèn)某種事實(shí)的存在,但另有其他話要說.而“because”是引出原因,說明因果關(guān)系.原句中的although若用because代替,意思則變?yōu)椤耙驗(yàn)榇蟛糠种袊讼矚g不加糖或鹽的熱茶,所以他們很在意水,茶的種類,以及怎么泡茶的方式.”而事實(shí)上,前面like their tea hot without sugar or salt的事實(shí)并不是造成后面現(xiàn)象pay great attention to……的原因,前后沒有必然的因果關(guān)系.
    我來回答
    類似推薦
    請(qǐng)使用1024x768 IE6.0或更高版本瀏覽器瀏覽本站點(diǎn),以保證最佳閱讀效果。本頁提供作業(yè)小助手,一起搜作業(yè)以及作業(yè)好幫手最新版!
    版權(quán)所有 CopyRight © 2012-2024 作業(yè)小助手 All Rights Reserved. 手機(jī)版