樓主 我意譯的比較多 因為直譯的話很不好聽
當(dāng)城市在顫顫巍巍時,穿上你的外套吧
驕傲起來,像你整頓上帝那樣時
來自那冷血與創(chuàng)傷中
我們是一些破碎物中的x射線
血統(tǒng)中用草書寫下的每一個預(yù)言
都有和諧的結(jié)合卻不一致的屈服者
當(dāng)我們失去顏色時
我們也將被時間的尾聲埋葬
用疲憊的雙手在未來寫下新的一頁
與此同時,我們將贏得新的贊賞
我們的身體也懇求我們成為依賴習(xí)慣的動物
我們都是依賴習(xí)慣的動物
只有一雙隨時都小心謹(jǐn)慎的手
我們將用手把他們幻化為羽毛與良藥
只有一雙隨時都小心謹(jǐn)慎的手
我們將把犯罪劃清
來自這些犯罪中
有那智慧與完美
有那可逃避的傘
在那構(gòu)造中,我們思緒便可估量
我們找到的一張地圖
寫下的藍(lán)色墨水會指引我們回家的路
低沉在四處蔓延,升起了沉重的思想
我們也將安頓好未來的路途
天平也只會偏向有殺意的獵物
我們可感受到的有那低沉的氣氛
像那在獅子口中的躲避處
翻越了我們心中的每一道起伏
英語翻譯
英語翻譯
[00:04.77]Put your coat on,this city trembles.
[00:09.09]Keep your chin up,as you untangle God
[00:19.04]From cold blood and bruises.
[00:27.81]We are X-rays of something broken.
[00:36.26]Cursive bloodlines write every forecast:
[00:46.77]An orchestration Of dissonance and innocent surrender.
[00:56.06]When our color dies,
[01:05.65]We will bury the ashes of time,
[01:15.97]And we will earn new eyes.
[01:23.10]Wrists get tired rewriting futures.
[01:32.79]Our bodies beg us to be creatures of habit.
[01:40.84]We are creatures of habit.
[01:48.54]Only with careful hands
[02:02.33]We’ll turn their fangs into feathers and cures.
[02:08.88]Only with careful hands
[02:15.09]We’ll divide the prisoner
[02:27.51]From the pioneer.
[02:31.57]Clever beauty,
[02:40.86]Umbrellas folding.
[02:44.62]In architecture,our lines will measure
[02:49.65]A map to find us.
[02:53.86]Blue ink will guide us home.
[02:56.79]Cranes are creeping,lifting metal,
[03:07.81]We will find new ways to settle,
[03:10.11]Tipping scales from the killer to its prey.
[03:16.21]I can feel the weight around us,
[03:21.53]Climbing every rib inside us,
[03:25.38]A sanctuary in a lion’s mouth
[00:04.77]Put your coat on,this city trembles.
[00:09.09]Keep your chin up,as you untangle God
[00:19.04]From cold blood and bruises.
[00:27.81]We are X-rays of something broken.
[00:36.26]Cursive bloodlines write every forecast:
[00:46.77]An orchestration Of dissonance and innocent surrender.
[00:56.06]When our color dies,
[01:05.65]We will bury the ashes of time,
[01:15.97]And we will earn new eyes.
[01:23.10]Wrists get tired rewriting futures.
[01:32.79]Our bodies beg us to be creatures of habit.
[01:40.84]We are creatures of habit.
[01:48.54]Only with careful hands
[02:02.33]We’ll turn their fangs into feathers and cures.
[02:08.88]Only with careful hands
[02:15.09]We’ll divide the prisoner
[02:27.51]From the pioneer.
[02:31.57]Clever beauty,
[02:40.86]Umbrellas folding.
[02:44.62]In architecture,our lines will measure
[02:49.65]A map to find us.
[02:53.86]Blue ink will guide us home.
[02:56.79]Cranes are creeping,lifting metal,
[03:07.81]We will find new ways to settle,
[03:10.11]Tipping scales from the killer to its prey.
[03:16.21]I can feel the weight around us,
[03:21.53]Climbing every rib inside us,
[03:25.38]A sanctuary in a lion’s mouth
英語人氣:162 ℃時間:2020-06-02 14:45:32
優(yōu)質(zhì)解答
我來回答
類似推薦
猜你喜歡
- 1英語翻譯
- 2俗世奇人中的好詞佳句,多一點
- 3解釋有關(guān)condition的詞組
- 4甲乙兩地相距270千米.貨車·客車同時兩地對開,經(jīng)過三分之一小時相遇已知貨車和客車速度比是4:5客車每小
- 5求簡單解釋愛因斯坦的相對論.
- 6有一組數(shù):1,2,5,10,17,26,..,請觀察這組數(shù)的構(gòu)成規(guī)律,用你發(fā)現(xiàn)的規(guī)律確定第8個數(shù)為____. 第n個數(shù)為( )
- 7腰長為16cm,頂角為150°的等腰三角形的面積為_.
- 8平平存了2角和5角的硬幣共計25枚,總價值59角.問2角和5角兩種硬幣各有多少枚?方程解
- 9車輪路程一定時,車輪的周長和轉(zhuǎn)動的圈數(shù)成什么比例?說明理由
- 10請英語高手解釋dogs do not eat rats.
- 11小明每秒跑6米,小紅每秒跑4米.如果小明站在100米跑道的起點處,小紅站在他前面10米處,兩人同時同向...
- 12大二結(jié)構(gòu)力學(xué)這門課中,圖乘法中的M圖和Mp圖是怎么畫出來的?