精品偷拍一区二区三区,亚洲精品永久 码,亚洲综合日韩精品欧美国产,亚洲国产日韩a在线亚洲

  • <center id="usuqs"></center>
  • 
    
  • three monkeys?

    three monkeys?
    We can no longer imitate the three monkeys--hear no failures,see no failures,speak no failures.
    請問這句話里的“three monkeys”,有什么典故嗎?
    英語人氣:559 ℃時間:2020-03-28 07:24:13
    優(yōu)質(zhì)解答
    經(jīng)常可以見到這三只猴子的形象,他們分別用手捂住眼睛、耳朵和嘴巴.這是在告誡人們,眼睛、耳朵和嘴巴易生出欲望,想斷絕煩惱就要不看、不聽、不說.“See No Evil.Hear No Evil.Say No Evil.(看無過,聽無過,言無過)”
    在當時的西方人眼里,這三只猴子的表情代表著古訓“see no evil,hear no evil,speak no evil”,翻譯成中文就是孔子說的“非禮勿說、非禮勿視、非禮勿聽”,據(jù)說這種說法源自古老的東方,有“以猴誡人”之意.
    我來回答
    類似推薦
    請使用1024x768 IE6.0或更高版本瀏覽器瀏覽本站點,以保證最佳閱讀效果。本頁提供作業(yè)小助手,一起搜作業(yè)以及作業(yè)好幫手最新版!
    版權(quán)所有 CopyRight © 2012-2024 作業(yè)小助手 All Rights Reserved. 手機版