精品偷拍一区二区三区,亚洲精品永久 码,亚洲综合日韩精品欧美国产,亚洲国产日韩a在线亚洲

  • <center id="usuqs"></center>
  • 
    
  • 英語(yǔ)翻譯

    英語(yǔ)翻譯
    相傳王婆其實(shí)是一純爺們,不是我們認(rèn)為的姓王的婆婆.他名坡,因?yàn)樽鍪缕艐?說(shuō)話啰嗦,“王婆”由此得名.
    相傳王婆為避戰(zhàn)亂帶著老家的特產(chǎn)胡瓜(哈密瓜)來(lái)到開(kāi)封,雖然瓜甜,無(wú)奈當(dāng)?shù)厝硕疾徽J(rèn)識(shí),因此無(wú)人問(wèn)津.于是王婆就用他的嘴皮子,使勁夸他的瓜,“汝瞧此瓜,甚甜!”“此瓜汁多皮薄,君試之,”這時(shí)正值皇上經(jīng)過(guò),于是王婆更加賣力地宣傳.皇上一嘗,贊不絕口.
    請(qǐng)將以上這段文字翻譯成文言文
    語(yǔ)文人氣:412 ℃時(shí)間:2020-06-16 16:52:44
    優(yōu)質(zhì)解答
    王婆為父,非女.名坡,行言贅而為其名.世言婆避亂攜瓜至封.瓜甘,然無(wú)問(wèn)津者.婆乃曰:“汝視此瓜,甚甘!”“此瓜汁多皮薄,君試之,直!”會(huì)上遇,婆夸之益甚.上嘗,贊不絕口.
    將“皇帝嘗后,當(dāng)下說(shuō):“做買賣的還是當(dāng)夸則夸,像王婆賣瓜,自賣自夸的有何不好?”譯為文言文:上食之曰:“婆賣瓜自夸不佳!“請(qǐng)看樓下追問(wèn)將“皇帝嘗后,當(dāng)下說(shuō):“做買賣的還是當(dāng)夸則夸,像王婆賣瓜,自賣自夸的有何不好?”譯為文言文:上食之曰:“婆賣瓜自夸不佳!“將白話文件翻譯成文言文,一定要簡(jiǎn)潔,用詞用語(yǔ)能少則少,少到不能多一個(gè)字為好,但是要保證不缺失原意。這就成了 否定句原句是肯定王婆賣瓜好可改為:上食之曰:“婆賣瓜自夸,佳!“如果要改成反問(wèn)句,可改為:上食之曰:“婆賣瓜自夸,豈曰不佳?“
    我來(lái)回答
    類似推薦
    請(qǐng)使用1024x768 IE6.0或更高版本瀏覽器瀏覽本站點(diǎn),以保證最佳閱讀效果。本頁(yè)提供作業(yè)小助手,一起搜作業(yè)以及作業(yè)好幫手最新版!
    版權(quán)所有 CopyRight © 2012-2024 作業(yè)小助手 All Rights Reserved. 手機(jī)版