精品偷拍一区二区三区,亚洲精品永久 码,亚洲综合日韩精品欧美国产,亚洲国产日韩a在线亚洲

  • <center id="usuqs"></center>
  • 
    
  • the last few years have seen.是固定搭配嗎?這算擬人嗎?

    the last few years have seen.是固定搭配嗎?這算擬人嗎?
    這種句子一般怎么翻譯?
    英語人氣:292 ℃時間:2019-11-22 13:49:23
    優(yōu)質(zhì)解答
    是常見說法.直譯是“過去幾年見證了.”.具體情況你就可以具體分析和發(fā)揮了.用完成時應(yīng)該怎么解釋呢?只要你的漢語句子里有表示那是“已經(jīng)”結(jié)束的事就好了。細(xì)節(jié)可以自己斟酌和發(fā)揮啊。比如對于:the last few years have seen a lot of changes in my hometown = 最近今年里我的老家發(fā)生了很多變動 (發(fā)生了就是重點)
    我來回答
    類似推薦
    請使用1024x768 IE6.0或更高版本瀏覽器瀏覽本站點,以保證最佳閱讀效果。本頁提供作業(yè)小助手,一起搜作業(yè)以及作業(yè)好幫手最新版!
    版權(quán)所有 CopyRight © 2012-2024 作業(yè)小助手 All Rights Reserved. 手機版