精品偷拍一区二区三区,亚洲精品永久 码,亚洲综合日韩精品欧美国产,亚洲国产日韩a在线亚洲

  • <center id="usuqs"></center>
  • 
    
  • 英語翻譯

    英語翻譯
    我公司要裝訂一本英文企業(yè)內(nèi)部期刊(裝訂成冊,更書本一樣),但是封面上是"XX公司 企業(yè)資質(zhì)",現(xiàn)在有關(guān)于"企業(yè)資質(zhì)"有三種翻譯結(jié)果,到底哪種更好呢?
    "Qualification of the Enterprise"
    "Enterprise's Qualification"
    "Enterprise Qualification"
    我個人更傾向于"Enterprise's Qualification",但是一個同事說封面上面的東西應(yīng)該簡潔明了,直接寫"Enterprise Qualification"就行了,根本不用加什么"'s",但是我個人認(rèn)為這樣不是就有語法錯誤了嗎?
    還有封面上面的"Qualification"要不要加"s"啊?
    語文人氣:671 ℃時間:2020-06-19 13:26:01
    優(yōu)質(zhì)解答
    我覺得應(yīng)該是Enterprise Qulifications,中間不用加's,因?yàn)橛⒄Z中許多名詞可以直接當(dāng)形容詞來用.至于“資質(zhì)”,當(dāng)然不只一種了.
    我來回答
    類似推薦
    請使用1024x768 IE6.0或更高版本瀏覽器瀏覽本站點(diǎn),以保證最佳閱讀效果。本頁提供作業(yè)小助手,一起搜作業(yè)以及作業(yè)好幫手最新版!
    版權(quán)所有 CopyRight © 2012-2024 作業(yè)小助手 All Rights Reserved. 手機(jī)版