事實上,自諾曼時代近1000年來,沒有任何軍隊成功地入侵過不列顛島.但事情有所變化.海岸的巖壁已不再是不列顛島的第一道防線.
從倫敦到多佛爾港的鐵路線,曾經(jīng)可因海上的暴風(fēng)雨而陷入癱瘓,而那里現(xiàn)在已經(jīng)成為離海岸半英里的內(nèi)陸.但并不是鐵路線移動了,它還呆在原來那里.(實際上是)英格蘭島變大了.over the centuries, these chalky buttresses have proved impassable.not since the Ice Agewas there a land link between England and France.這兩句呢。?是開頭的句子。謝謝啊幾個世紀(jì)以來,這些延伸入海的白堊質(zhì)岸壁已證明無法通過.自冰河時代以來英格蘭和法國之間就沒有路上通路chalky buttress是意譯 buttress是墻壁外的斜拉伸的部分,應(yīng)該是比喻英格蘭島向海延伸的陡峭岸壁諾曼人曾經(jīng)入侵并統(tǒng)治過英格蘭,所以Norman times就是指諾曼人統(tǒng)治的時代.那以后1000年來,再沒有其他軍隊入侵過.二樓這樣翻譯也沒問題.至于后面的部分,我查到了你這段話的出處,根據(jù)上下文,就是說因為開挖英吉利海峽海底隧道,把挖出的土填海了,所以說英格蘭變大了.鐵路線會深入到內(nèi)陸半英里.
英語翻譯
英語翻譯
and not since Norman times nearly 1000 years ago,has any army successfully invaded the island of Britain.but things change.the cliffs are no longer England's first line of defense.
The London to Dover railway line that once could be brought to a standstill by storms at sea is now half a mile inland.but it is not the train line which moved.it stayed exactly where it was.it was England that got bigger.
and not since Norman times nearly 1000 years ago,has any army successfully invaded the island of Britain.but things change.the cliffs are no longer England's first line of defense.
The London to Dover railway line that once could be brought to a standstill by storms at sea is now half a mile inland.but it is not the train line which moved.it stayed exactly where it was.it was England that got bigger.
英語人氣:246 ℃時間:2020-06-05 01:54:27
優(yōu)質(zhì)解答
我來回答
類似推薦
猜你喜歡
- 116、讀下面的詩句,想一想,劃線的詞語在詩中指的是誰,填在括號里.
- 2青出于藍勝于藍.莫等閑,白了少年頭,空悲切.天下興亡,匹夫有責(zé).各是誰寫的
- 3王張李三人在一起,其中一位是教授,一位是博士,一位是副教授.現(xiàn)在知道李比教授年齡大,
- 4Is his home on the 2nd floor?否定形式回答是什么?
- 5大家?guī)兔垂ぁび嘘P(guān)物體運動的.
- 6常見的物體都是由什么組成的,它們總是在不斷地什么著
- 7我會為了我的理想而奮斗的英語、各位好心人吶、幫幫忙吖~
- 8英語中共有哪幾種構(gòu)詞法?
- 9how many 什么do you have
- 10一個口袋里有5只球,編號為1,2,3,4,5,在袋中同時取出3只,以X表示取出的3個球中的最小號碼,X是離散型隨機變量嗎?若是,請指出它的所有可能值,并求X的分布列.
- 11高一作文800字,
- 126.9×7.99+0.69×20.1簡便方法