精品偷拍一区二区三区,亚洲精品永久 码,亚洲综合日韩精品欧美国产,亚洲国产日韩a在线亚洲

  • <center id="usuqs"></center>
  • 
    
  • 一個復雜的英語句子,幫忙分析一下句子結構----謝謝

    一個復雜的英語句子,幫忙分析一下句子結構----謝謝
    In particular,smoking and stress in men and the regular use of pain-releasing medicines in women were linked with an increased risk of developing an ulcer.
    1、句子結果太亂,
    2、be linked with
    3、請標準翻譯本句
    英語人氣:375 ℃時間:2019-10-19 17:33:49
    優(yōu)質解答
    Nice to meet you again
    對于長難句的理解,建議把他們拆成小的部分,然后再整合起來
    1. in particular尤其
    2. smoking and stress in men 吸煙和有壓力的男性
    3. the regular use of pain-releasing medicines in women 經(jīng)常使用鎮(zhèn)痛藥的女性
    4. were linked with an increased risk of developing an ulcer 和患潰瘍的風險增加有關
    link with 和……有關
    整合起來就是:
    尤其是,那些吸煙和有壓力的南新,以及經(jīng)常使用鎮(zhèn)痛藥的女性,他們患潰瘍的風險會增加.
    【思路】
    一般把 and 作為一個劃分點,然后找出相關的意群,將句子拆分
    Hi,很高興為你解答!
    如果幫到您,記得及時采納哦O(∩_∩)O
    還有其他疑問的話歡迎繼續(xù)討論!
    我來回答
    類似推薦
    請使用1024x768 IE6.0或更高版本瀏覽器瀏覽本站點,以保證最佳閱讀效果。本頁提供作業(yè)小助手,一起搜作業(yè)以及作業(yè)好幫手最新版!
    版權所有 CopyRight © 2012-2024 作業(yè)小助手 All Rights Reserved. 手機版