精品偷拍一区二区三区,亚洲精品永久 码,亚洲综合日韩精品欧美国产,亚洲国产日韩a在线亚洲

  • <center id="usuqs"></center>
  • 
    
  • Please translate the sentence,THX!

    Please translate the sentence,THX!
    Inventory stocks of merchandise ready for sale would be high preceding the increase in the number of discount-sale periods.
    英語人氣:452 ℃時(shí)間:2020-05-09 04:03:16
    優(yōu)質(zhì)解答
    先分析下句子:
    Inventory stocks of merchandise ready for sale 是主語成分
    翻譯:待售的商品庫(kù)存量
    would be high 是系表結(jié)構(gòu)
    翻譯:應(yīng)該是高的
    preceding the increase in the number of discount-sale periods 是時(shí)間狀語
    翻譯:在折售期數(shù)量增加之前
    preceding = shortly prior to = right before 只是前面的較正式,后面的較口語化
    the number of discount-sale periods:折售期的數(shù)量,也就是說多個(gè)的打折期(比如:除五一打折活動(dòng)外,又增加國(guó)慶打折,暑期打折,新年打折之類多個(gè)不同的打折活動(dòng)期)
    全句翻譯:在增加折售期的數(shù)量之前,待售商品的庫(kù)存量應(yīng)該較高.
    希望能幫助.如仍有問題,歡迎追問.would be high 不表將來嗎?將會(huì)很高,還是它也有別的意思,應(yīng)該是高的。抱歉,最近太忙,隔了幾天沒上線,希望回復(fù)不算太晚。would be high 是表將來,且在這里是過去將來。當(dāng)然在譯成中文時(shí)這個(gè)“過去”并不一定需要表達(dá)出來。至于我將其譯成“應(yīng)該是高的”,逐字推敲而言,確實(shí)不是最佳翻譯,譯成“將會(huì)是高的”應(yīng)該更準(zhǔn)確。
    我來回答
    類似推薦
    請(qǐng)使用1024x768 IE6.0或更高版本瀏覽器瀏覽本站點(diǎn),以保證最佳閱讀效果。本頁提供作業(yè)小助手,一起搜作業(yè)以及作業(yè)好幫手最新版!
    版權(quán)所有 CopyRight © 2012-2024 作業(yè)小助手 All Rights Reserved. 手機(jī)版