精品偷拍一区二区三区,亚洲精品永久 码,亚洲综合日韩精品欧美国产,亚洲国产日韩a在线亚洲

  • <center id="usuqs"></center>
  • 
    
  • 英語翻譯

    英語翻譯
    這句好像有別的意思
    是不能按字面翻譯嗎?
    英語人氣:974 ℃時(shí)間:2019-10-11 02:08:46
    優(yōu)質(zhì)解答
    [口語]不管怎樣、無論如何正確的寫法應(yīng)該是:(not) for all the tea in china用于否定句中源由:19世紀(jì)時(shí)期,中國生產(chǎn)供應(yīng)了全球大部分的茶葉,所以“all the tea in China”代表“一筆巨大的財(cái)富”.現(xiàn)在被常用于口語...
    我來回答
    類似推薦
    請使用1024x768 IE6.0或更高版本瀏覽器瀏覽本站點(diǎn),以保證最佳閱讀效果。本頁提供作業(yè)小助手,一起搜作業(yè)以及作業(yè)好幫手最新版!
    版權(quán)所有 CopyRight © 2012-2024 作業(yè)小助手 All Rights Reserved. 手機(jī)版