精品偷拍一区二区三区,亚洲精品永久 码,亚洲综合日韩精品欧美国产,亚洲国产日韩a在线亚洲

  • <center id="usuqs"></center>
  • 
    
  • We are in a position to accept orders against customers samples specifying design,specifications..

    We are in a position to accept orders against customers samples specifying design,specifications..
    我們能夠接受針對顧客指定設(shè)計、規(guī)格及包裝要求樣品的訂單.(specifying分詞短語做samples定語)-《商務(wù)英語口語900unit3》
    不知在下理解翻譯的對否?
    有一個問題,against在這里的意思翻譯成“針對”合適嗎?但是字典中沒有“針對”解釋啊?
    英語人氣:607 ℃時間:2020-04-14 07:17:13
    優(yōu)質(zhì)解答
    可以這樣譯的,against 是有“針對”這解釋的
    我來回答
    類似推薦
    請使用1024x768 IE6.0或更高版本瀏覽器瀏覽本站點,以保證最佳閱讀效果。本頁提供作業(yè)小助手,一起搜作業(yè)以及作業(yè)好幫手最新版!
    版權(quán)所有 CopyRight © 2012-2024 作業(yè)小助手 All Rights Reserved. 手機版