1,Thefield survey , done recenlty in Ningbo International commercial city,shows the situationabout the standard on translation from English to Chinese of the local enterprise product package.
We can see there are many mistakes in the translationto varying degree in grammar , use of words , spelling and improper use in professional terms . So ,we analyzed some typical cases and results are as follows:
2,From these cases , we can find that many of the mistakes are obvious and most of them can be avoided . In random inspection , six translation paragraphs of four local industriescontains 34 mistakes, including 15 in grammar ,16 in the use of words , 2 in the spelling and one is leaved out .On the face of it, many enterprise does not check carefully after the finishing the translation on the outer packingorthe translators are not up to profession and lack of relevant skill .We can also conclude that the translation market in Ningbo is insalutary which has a badinfuence on the package of exporting productsevenon the cultural image of the whole enterprise. So ,it is urgent for the reorganization to improve.
英語(yǔ)翻譯
英語(yǔ)翻譯
第一段:筆者近期在寧波國(guó)際商貿(mào)城實(shí)地進(jìn)行了對(duì)當(dāng)?shù)仄髽I(yè)產(chǎn)品外包裝翻譯英譯文規(guī)范情況的調(diào)查,發(fā)現(xiàn)很多外包裝上的英譯文都出現(xiàn)了不同程度上的語(yǔ)法,用詞和拼詞錯(cuò)誤,專業(yè)術(shù)語(yǔ)表達(dá)不當(dāng)?shù)葐?wèn)題,對(duì)此筆者拿出了一些經(jīng)典案例進(jìn)行了分析,結(jié)果如下:
第二段:從這些寧波的企業(yè)產(chǎn)品外包裝翻譯的案例中可以看到很多譯文錯(cuò)誤是很明顯的,其實(shí)很多是可以避免的.筆者抽查的4個(gè)本地行業(yè)6段譯文中總共有34處翻譯錯(cuò)誤,其中語(yǔ)法錯(cuò)誤15處,用詞錯(cuò)誤16處,2處拼詞錯(cuò)誤和1處漏譯.由此可見(jiàn),很多企業(yè)對(duì)外包裝翻譯好之后沒(méi)有仔細(xì)去檢查譯文或者進(jìn)行翻譯的人員專業(yè)水準(zhǔn)不夠,缺乏相關(guān)技能.還說(shuō)明寧波的翻譯市場(chǎng)還比較不健全,這極大地影響了出口產(chǎn)品的外包裝形象甚至是企業(yè)的文化形象,亟需整頓改善.
可以不要詞霸的嗎?這個(gè)我也會(huì)~
第一段:筆者近期在寧波國(guó)際商貿(mào)城實(shí)地進(jìn)行了對(duì)當(dāng)?shù)仄髽I(yè)產(chǎn)品外包裝翻譯英譯文規(guī)范情況的調(diào)查,發(fā)現(xiàn)很多外包裝上的英譯文都出現(xiàn)了不同程度上的語(yǔ)法,用詞和拼詞錯(cuò)誤,專業(yè)術(shù)語(yǔ)表達(dá)不當(dāng)?shù)葐?wèn)題,對(duì)此筆者拿出了一些經(jīng)典案例進(jìn)行了分析,結(jié)果如下:
第二段:從這些寧波的企業(yè)產(chǎn)品外包裝翻譯的案例中可以看到很多譯文錯(cuò)誤是很明顯的,其實(shí)很多是可以避免的.筆者抽查的4個(gè)本地行業(yè)6段譯文中總共有34處翻譯錯(cuò)誤,其中語(yǔ)法錯(cuò)誤15處,用詞錯(cuò)誤16處,2處拼詞錯(cuò)誤和1處漏譯.由此可見(jiàn),很多企業(yè)對(duì)外包裝翻譯好之后沒(méi)有仔細(xì)去檢查譯文或者進(jìn)行翻譯的人員專業(yè)水準(zhǔn)不夠,缺乏相關(guān)技能.還說(shuō)明寧波的翻譯市場(chǎng)還比較不健全,這極大地影響了出口產(chǎn)品的外包裝形象甚至是企業(yè)的文化形象,亟需整頓改善.
可以不要詞霸的嗎?這個(gè)我也會(huì)~
英語(yǔ)人氣:744 ℃時(shí)間:2020-05-26 22:09:09
優(yōu)質(zhì)解答
我來(lái)回答
類似推薦
- 英語(yǔ)翻譯
- 英語(yǔ)翻譯
- 英語(yǔ)翻譯
- 英語(yǔ)翻譯
- 好人幫忙英語(yǔ)翻譯啊!~
- It was four days ago____ the man was put into prison again.
- 完全失重的時(shí)候?yàn)槭裁此纬山^對(duì)球形
- 高中數(shù)學(xué)排列組合公式Cnm(n為下標(biāo),m為上標(biāo))=n!/m!(n-m)!是怎么來(lái)的
- 一個(gè)直角三角形的三邊長(zhǎng)為連續(xù)偶數(shù),則它各邊長(zhǎng)為?勾股定理怎么算出來(lái)的啊?
- 我很在乎你 用英文怎么寫
- +500度和-400度的眼鏡片,哪個(gè)是近視鏡片它的焦度是多少,焦距是多少
- 已知a
猜你喜歡
- 1sin(π-θ)+cos(2π-θ)/cos(5π/2-θ)+sin(3π/2+θ)=2,則sinθcosθ=______
- 2一到四年級(jí)的古詩(shī)
- 3南宋時(shí)兩大詞人被譽(yù)為“蘇辛”,“蘇”指的是蘇軾,那“辛”指的是哪位豪放派詞人?
- 4數(shù)學(xué)題,誰(shuí)來(lái)幫幫我呀!O(∩_∩)O謝謝!要過(guò)程.000
- 5Although laughter ___ the room ,she feilt lonely.
- 6我們腳下的這塊土地也是一本有趣的書(縮句)
- 7形容路途遙遠(yuǎn).——寫一成語(yǔ)
- 8趣味語(yǔ)文小故事
- 9比喻琴聲優(yōu)美動(dòng)聽(tīng)的句子
- 10什么叫“四不像”?
- 11怎樣配置火堿消毒液,
- 12求 大工12春《高等數(shù)學(xué)》(上)在線作業(yè)2