精品偷拍一区二区三区,亚洲精品永久 码,亚洲综合日韩精品欧美国产,亚洲国产日韩a在线亚洲

  • <center id="usuqs"></center>
  • 
    
  • 英語(yǔ)翻譯

    英語(yǔ)翻譯
    我把問(wèn)題修改 ,全句大概是這樣
    As we can see from the chart ,some people in the in the world are doing something thought-stimulating and this will enlighten us persistently.
    從這張圖表中我們可以看到,有些人在世界中正在做著令人思考的事情,這樣的場(chǎng)景不斷地
    在啟發(fā)著我們.
    翻譯不用在意,這句話(huà)我是想用在圖表作文里,
    這句英語(yǔ)表訴有不對(duì),或者不地道的地方嗎?如果有必要改一下,可以怎么改?
    --------------------------------------------------------------------------------------
    如果把some people 換成 the characters 是否可行,那一個(gè)表訴更好?
    換了之后就是這樣————
    As we can see from the chart ,the characters in the world are doing something thought-stimulating and this will enlighten us persistently.
    --------------------------------------------------------------------------------------
    原句中in the world 前面的in the 該去掉 我輸入錯(cuò)誤了
    英語(yǔ)人氣:325 ℃時(shí)間:2019-12-06 17:34:57
    優(yōu)質(zhì)解答
    還是用 some people 好一些.character雖然比起people算是高級(jí)詞匯,但是這個(gè)詞一般指的是有特點(diǎn)的人物,比如有些名氣的,或者是句中的角色什么的,用在這里感覺(jué)有些怪吧.這樣就挺好的. 還有樓上那個(gè)把你的persistently 改成constantly 的.我舉雙手贊同.persistently用在這有點(diǎn)怪唉.
    by the way,你的原劇中in the world 前面的in the 該去掉.你應(yīng)該是輸失誤了.
    我來(lái)回答
    類(lèi)似推薦
    請(qǐng)使用1024x768 IE6.0或更高版本瀏覽器瀏覽本站點(diǎn),以保證最佳閱讀效果。本頁(yè)提供作業(yè)小助手,一起搜作業(yè)以及作業(yè)好幫手最新版!
    版權(quán)所有 CopyRight © 2012-2024 作業(yè)小助手 All Rights Reserved. 手機(jī)版