精品偷拍一区二区三区,亚洲精品永久 码,亚洲综合日韩精品欧美国产,亚洲国产日韩a在线亚洲

  • <center id="usuqs"></center>
  • 
    
  • 英語翻譯

    英語翻譯
    when some of the tension is taken out of the body,the strain is taken off the entire system.
    英語人氣:174 ℃時間:2020-06-02 22:37:38
    優(yōu)質(zhì)解答
    這句話要根據(jù)上文來判斷.我們知道這段話是討論心情放松的健康作用.If stress,depression,anger and other negative feelings can make you more likely to get sick,can the reverse be true?Reverse指的就是Relaxation can make you more healthy.
    翻譯:
    身體放松后,各個部分的負荷也隨之減小.
    這句話是講Relaxation Therapy的效果.
    Relaxation therapy is a process that focuses on using a combination of breathing and muscle relaxation in order to deal with stress.
    那么首先是some of the tension is taken out,tension是緊張,所以可以直接意譯為“放松”
    the strain is taken off the entire system.system這里指的應(yīng)當(dāng)是body system.而strain沒有了之后會有什么效果?后文中有寫道:Relaxation decreases blood pressure,heart rate and respiration and increases one's sense of well-being.所以這個strain翻譯成負荷.
    這個句子老實說寫得不好.首先tension和strain兩個意義接近的詞語沒有再前文中分別指明,system也不知道他在說什么.其次聯(lián)用兩個被動態(tài)是非常冗雜的,拖慢了句子節(jié)奏,taken out和taken off都不是很正式的描述用語.
    我來回答
    類似推薦
    請使用1024x768 IE6.0或更高版本瀏覽器瀏覽本站點,以保證最佳閱讀效果。本頁提供作業(yè)小助手,一起搜作業(yè)以及作業(yè)好幫手最新版!
    版權(quán)所有 CopyRight © 2012-2024 作業(yè)小助手 All Rights Reserved. 手機版