精品偷拍一区二区三区,亚洲精品永久 码,亚洲综合日韩精品欧美国产,亚洲国产日韩a在线亚洲

  • <center id="usuqs"></center>
  • 
    
  • "Outdoor lamps戶外燈具"與"Outdoor Lighting戶外燈具"哪個翻譯更準(zhǔn)確?

    "Outdoor lamps戶外燈具"與"Outdoor Lighting戶外燈具"哪個翻譯更準(zhǔn)確?
    其他人氣:908 ℃時間:2020-03-23 20:02:40
    優(yōu)質(zhì)解答
    Outdoor lamp或者Outdoor light都可以 不要用復(fù)數(shù) 只是對于一個種類產(chǎn)品的稱呼而已啦~這是用在專業(yè)生產(chǎn)LED戶外燈具的翻譯中,不需要用復(fù)數(shù)嗎?XXXoutdoor lighting創(chuàng)華LED戶外燈具,這是公司名Chuanghua LED outdoor lighting
    我來回答
    類似推薦
    請使用1024x768 IE6.0或更高版本瀏覽器瀏覽本站點(diǎn),以保證最佳閱讀效果。本頁提供作業(yè)小助手,一起搜作業(yè)以及作業(yè)好幫手最新版!
    版權(quán)所有 CopyRight © 2012-2024 作業(yè)小助手 All Rights Reserved. 手機(jī)版