精品偷拍一区二区三区,亚洲精品永久 码,亚洲综合日韩精品欧美国产,亚洲国产日韩a在线亚洲

  • <center id="usuqs"></center>
  • 
    
  • 用定語(yǔ)從句翻譯一下句子

    用定語(yǔ)從句翻譯一下句子
    到晚上22點(diǎn)為止,地震造成了1670人死亡然而,在電視和收音機(jī)里,你也可以聽(tīng)出人們?cè)谡f(shuō)話時(shí)的差異
    曾經(jīng)有段時(shí)間我非常厭倦學(xué)習(xí)
    英語(yǔ)人氣:743 ℃時(shí)間:2020-02-05 07:25:05
    優(yōu)質(zhì)解答
    By ten PM.,the earthquake caused the deaths which involved in 1670 people.
    Through the radio,You can recorgnize the difference on the way that peolple use to speak.
    there has been a period that I was got tired of learning English.
    這都是使用定語(yǔ)從句翻譯的,但我得說(shuō),有些時(shí)候 用定語(yǔ)從句并不是最好的表達(dá)方式,重要的是應(yīng)該,我們選擇一些能夠自然清楚地方式,比如用些簡(jiǎn)單句,或者長(zhǎng)短句的結(jié)合,過(guò)度的使用定語(yǔ)從句使得表達(dá)生硬.
    望采納,謝謝
    .
    我來(lái)回答
    類(lèi)似推薦
    請(qǐng)使用1024x768 IE6.0或更高版本瀏覽器瀏覽本站點(diǎn),以保證最佳閱讀效果。本頁(yè)提供作業(yè)小助手,一起搜作業(yè)以及作業(yè)好幫手最新版!
    版權(quán)所有 CopyRight © 2012-2024 作業(yè)小助手 All Rights Reserved. 手機(jī)版