精品偷拍一区二区三区,亚洲精品永久 码,亚洲综合日韩精品欧美国产,亚洲国产日韩a在线亚洲

  • <center id="usuqs"></center>
  • 
    
  • “建議零售價”對任何商品(包括汽車在內(nèi))都可以用“suggested retail price”來譯嗎?

    “建議零售價”對任何商品(包括汽車在內(nèi))都可以用“suggested retail price”來譯嗎?
    在翻譯到奔馳轎車的“建議零售價格”時,我用suggested retail price 是否欠妥?suggested retail price通常適用于哪些商品?用在汽車上時它應(yīng)該怎樣譯才比較恰當(dāng)?
    英語人氣:220 ℃時間:2020-07-06 13:13:35
    優(yōu)質(zhì)解答
    當(dāng)然可以.一般是用
    The manufacturer's suggested retail price
    我來回答
    類似推薦
    請使用1024x768 IE6.0或更高版本瀏覽器瀏覽本站點(diǎn),以保證最佳閱讀效果。本頁提供作業(yè)小助手,一起搜作業(yè)以及作業(yè)好幫手最新版!
    版權(quán)所有 CopyRight © 2012-2024 作業(yè)小助手 All Rights Reserved. 手機(jī)版