精品偷拍一区二区三区,亚洲精品永久 码,亚洲综合日韩精品欧美国产,亚洲国产日韩a在线亚洲

  • <center id="usuqs"></center>
  • 
    
  • 英語翻譯

    英語翻譯
    接上:便是對(duì)成都在歷史上作為長(zhǎng)江上游經(jīng)濟(jì)重鎮(zhèn)和西南地區(qū)文化中心商賈如云,車
    水馬龍的真實(shí)寫照,
    搭載無數(shù)風(fēng)流過客,當(dāng)歷史的巨輪駛至現(xiàn)今,成都已成為中國西部特大中心城市和國務(wù)
    院規(guī)劃確定的西南地區(qū)科技商貿(mào)金融中心和交通通信樞紐。
    現(xiàn)轄9區(qū)四市六縣,有兩個(gè)國家
    級(jí)開發(fā)區(qū),總面積12390平方公里,2002年末總?cè)丝?028.48萬人,國內(nèi)生產(chǎn)總值1663.2
    億元,比上年增長(zhǎng)百分之十三點(diǎn)一。
    英語人氣:254 ℃時(shí)間:2020-04-13 07:16:57
    優(yōu)質(zhì)解答
    The famous verses "From my window seeing the snow-crowned western hills ,Beyond the door lying the east-bound ships at anchor" are written by the saint of poet TU FU who had lived in TUFU Cottage at t...恩,翻得好啊..可是我沒分了,等我掙到了自會(huì)送來..我這里還有一些翻譯,到時(shí)候會(huì)一并拿出來...謝謝了...我今下午也剛把這段翻譯完...
    我來回答
    類似推薦
    請(qǐng)使用1024x768 IE6.0或更高版本瀏覽器瀏覽本站點(diǎn),以保證最佳閱讀效果。本頁提供作業(yè)小助手,一起搜作業(yè)以及作業(yè)好幫手最新版!
    版權(quán)所有 CopyRight © 2012-2024 作業(yè)小助手 All Rights Reserved. 手機(jī)版