精品偷拍一区二区三区,亚洲精品永久 码,亚洲综合日韩精品欧美国产,亚洲国产日韩a在线亚洲

  • <center id="usuqs"></center>
  • 
    
  • They snapped my wand in half and everything.這句話應(yīng)該怎么翻譯.重點是and everything做什么成分.

    They snapped my wand in half and everything.這句話應(yīng)該怎么翻譯.重點是and everything做什么成分.
    語文人氣:747 ℃時間:2019-11-08 17:02:47
    優(yōu)質(zhì)解答
    字面意思為“他們折斷了我的魔杖/筆/嫩枝(根據(jù)上下文及句意)也折斷了(我的)一切”.
    我個人理解,該句應(yīng)表達(dá)某些人欺負(fù)了“我”,他們弄壞了我的東西,把我的信心/尊嚴(yán)/(或者更文藝點兒,運用修辭)我的心弦也折斷/破滅/打碎了.
    希望對你有所幫助.
    :)
    我來回答
    類似推薦
    請使用1024x768 IE6.0或更高版本瀏覽器瀏覽本站點,以保證最佳閱讀效果。本頁提供作業(yè)小助手,一起搜作業(yè)以及作業(yè)好幫手最新版!
    版權(quán)所有 CopyRight © 2012-2024 作業(yè)小助手 All Rights Reserved. 手機(jī)版