精品偷拍一区二区三区,亚洲精品永久 码,亚洲综合日韩精品欧美国产,亚洲国产日韩a在线亚洲

  • <center id="usuqs"></center>
  • 
    
  • 英語翻譯

    英語翻譯
    原文:The decision was made to err on the safe side because a complete development system specific to the chosen part was necessary,and the project budget did not permit a second such system to be purchased should the first prove inadequate.
    前一句還好理解,后一句里面的那個should的主語是誰?
    英語人氣:452 ℃時間:2020-01-28 17:51:10
    優(yōu)質解答
    the first
    should表情態(tài)具體分析后半句嗎?should為什么在助于后?謝謝了正常語序是and the project budget did not permit a second system as such to be purchased if the first should be proven inadequate.這里倒裝了而且這句話有一些語病.是這樣翻譯嗎:如果發(fā)現(xiàn)前一個項目功能不足,那么項目預算無法支付購買第二個系統(tǒng)。對唄?沒錯。太感謝了~10分獎勵(我只剩14分了,別嫌少哦)
    我來回答
    類似推薦
    請使用1024x768 IE6.0或更高版本瀏覽器瀏覽本站點,以保證最佳閱讀效果。本頁提供作業(yè)小助手,一起搜作業(yè)以及作業(yè)好幫手最新版!
    版權所有 CopyRight © 2012-2024 作業(yè)小助手 All Rights Reserved. 手機版