精品偷拍一区二区三区,亚洲精品永久 码,亚洲综合日韩精品欧美国产,亚洲国产日韩a在线亚洲

  • <center id="usuqs"></center>
  • 
    
  • 拜倫詩She walks in beauty中o’ver什么意思?

    拜倫詩She walks in beauty中o’ver什么意思?
    Or softly lightens o’ver her face,這句中的
    還有這句Thus mellow’d to that tender light 的mellow’d,
    英語人氣:528 ℃時(shí)間:2019-11-17 01:22:35
    優(yōu)質(zhì)解答
    She Walks in Beauty
    by Lord Byron 1788-1824
    She walks in beauty,like the night
    Of cloudless climes and starry skies;
    And all that's best of dark and bright
    Meet in her aspect and her eyes:
    Thus mellow'd to that tender light
    Which heaven to gaudy day denies.
    One shade the more,one ray the less,
    Had half impair'd the nameless grace
    Which waves in every raven tress,
    Or softly lightens o'er her face;
    Where thoughts serenely sweet express
    How pure,how dear their dwelling-place.
    And on that cheek,and o'er that brow,
    So soft,so calm,yet eloquent,
    The smiles that win.the tints that glow,
    But tell of days in goodness spent,
    A mind at peace with all below,
    A heart whose love is innocent!
    參考譯文:
    她走在美的光彩中,象夜晚
    皎潔無云而且繁星漫天;
    明與暗的最美妙的色澤
    在她的儀容和秋波里呈現(xiàn):
    耀目的白天只嫌光太強(qiáng),
    它比那光亮柔和而幽暗.
    增加或減少一份明與暗
    就會(huì)損害這難言的美.
    美波動(dòng)在她烏黑的發(fā)上,
    或者散布淡淡的光輝
    在那臉龐,恬靜的思緒
    指明它的來處純潔而珍貴.
    呵,那額際,那鮮艷的面頰,
    如此溫和,平靜,而又脈脈含情,
    那迷人的微笑,那容顏的光彩,
    都在說明一個(gè)善良的生命:
    她的頭腦安于世間的一切,
    她的心充溢著真純的愛情!
    [注釋]
    G.G.Byron:拜倫,英國(guó)浪漫時(shí)期的詩人,著有長(zhǎng)詩"Child Harold's Pilgrimage”
    clime:氣候;地方
    starry:布滿星星的
    mellow:soft,sweet,juicy,and full-flavored 柔和、柔軟的、甜蜜的;芳醇的.mellow'd=mellowed,mellow'd是古英語拼法.
    tender:溫柔的,柔嫩的
    gaudy:a feast or festival; called also gaud-day and gaudy day.
    deny:to give a refusal to; turn down or away 拒絕
    我來回答
    類似推薦
    請(qǐng)使用1024x768 IE6.0或更高版本瀏覽器瀏覽本站點(diǎn),以保證最佳閱讀效果。本頁提供作業(yè)小助手,一起搜作業(yè)以及作業(yè)好幫手最新版!
    版權(quán)所有 CopyRight © 2012-2024 作業(yè)小助手 All Rights Reserved. 手機(jī)版