精品偷拍一区二区三区,亚洲精品永久 码,亚洲综合日韩精品欧美国产,亚洲国产日韩a在线亚洲

  • <center id="usuqs"></center>
  • 
    
  • 英語翻譯

    英語翻譯
    Writers were thinking very hard about what to do stylistically with all the innovation that come in that powerful period known as modernism.
    英語人氣:647 ℃時間:2020-02-04 04:21:07
    優(yōu)質(zhì)解答
    在眾所周知的現(xiàn)代主義(思想)強(qiáng)盛時期,作家們冥思苦想如何在文體/風(fēng)格上創(chuàng)新.謝謝你的回答,我有一個翻譯文本: 作家們專注于思考如何從藝術(shù)上重現(xiàn)現(xiàn)代主義浪潮中的新生事物。這個能說得通么? 句子里stylistically 是修飾判定 innovation,還是并列呢?我覺得stylistically 修飾do, 因?yàn)樗歉痹~不可能修飾名詞,thatcome in that powerful period known as modernism.是修飾innovation作家們冥思苦想如何在文體上/風(fēng)格上進(jìn)行創(chuàng)新/革新,該種創(chuàng)新/革新出現(xiàn)在現(xiàn)代主義的強(qiáng)盛時期--供參考
    我來回答
    類似推薦
    請使用1024x768 IE6.0或更高版本瀏覽器瀏覽本站點(diǎn),以保證最佳閱讀效果。本頁提供作業(yè)小助手,一起搜作業(yè)以及作業(yè)好幫手最新版!
    版權(quán)所有 CopyRight © 2012-2024 作業(yè)小助手 All Rights Reserved. 手機(jī)版