《于園》譯文
于園在瓜洲停船的地方,地名叫五里鋪,是一個名叫于五的富人所建造的園子.如果不是有地位的人投下名帖,這座園子門上的鑰匙是不會拿出來打開門鎖開門迎客的.葆生的叔父在瓜洲任同知,帶我前往于園,于園主人處處熱情的招待我們.
這座園子里沒有其他奇特的地方,奇就奇在用石塊堆成的假山.堂屋前面是用石塊壘成的斜坡,斜坡高兩丈,上面栽種了幾棵果子松,沿坡栽種了牡丹、芍藥,人不能夠到上面去,這里因沒有空隙、滿滿當(dāng)當(dāng)而奇特.后面的廳堂臨近大池塘,池塘里有奇特的山峰和極陡峭的溝壑,直上直下,人們行走在池塘的底部,抬頭仰望池塘中的蓮花反而好像在天上,這里又因空曠而奇特.臥房的欄桿外面,有一條山溝盤旋而下,好像螺螄回旋形貝殼,這里因陰暗深遠(yuǎn)而奇特.再向后,有一座水閣,長長的,形狀像小船.這座閣子橫跨在小河上,閣子的四周,矮小的灌木覆蓋叢生,鳥兒在這里唧唧喳喳,好像在深山密林之中,人們坐在閣子里,這里的境界給人舒坦、碧綠、幽深之感.瓜洲的許多園林亭榭,都是憑借假山而有名聲,這些假山在自然山石中懷胎,在堆砌山石的人手中孕育,在主人的精心構(gòu)思中誕生,這樣的假山石安置園林之中,注解 加翻譯。 順便把原文也寫于園在瓜洲步五里鋪,富人于五所園也。非顯者刺,則門鑰不得出。葆生叔同知瓜洲,攜余往,主人處處款之。園中無他奇,奇在磊石。前堂石坡高二丈,上植果子松數(shù)棵,緣坡植牡丹、芍藥,人不得上,以實奇。后廳臨大池,池中奇峰絕壑,陡上陡下,人走池底,仰視蓮花反在天上,以空奇。臥房檻外,一壑旋下如螺螄?yán)p,以幽陰深邃奇。再后一水閣,長如艇子,跨小河,四圍灌木蒙叢,禽鳥啾唧,如深山茂林,坐其中,頹然碧窈。瓜洲諸園亭,俱以假山顯,至于園可無憾矣。1 瓜洲:在今江蘇揚州市邗(hán)江區(qū)南,臨長江。2 步:同“埠”,水邊停船之處。3 葆生:張聯(lián)芳,字爾葆,山陰人,官揚州司馬。葆生叔父,善畫好收藏古董。4 同知:知府的佐官,分掌督梁、緝捕、江防、水利等,分駐指定地點。5 所園:所建筑的園林。6 園:建筑園子。7 顯者:指有名聲有地位的人。8 刺:名帖。這里做動詞用,投下名帖。9 鑰:鑰匙。10 攜:帶著。11 余:我。12 款:殷勤招待。13 之:人稱代詞,我們。14 奇:罕見的,稀罕的。15 磊石:用各種各樣的石塊堆砌成假山。16 磊:壘,堆砌。17 植:栽種。18 數(shù):幾19 緣:順著,沿著。20 以:因為。21實:滿滿當(dāng)當(dāng),沒有空隙,充盈。22 臨:臨近,靠近。23 空:離開地面的,在地上面的地方。24 絕壑:陡峭的山溝。(極陡峭是根據(jù)上下文意譯的)25 檻:欄桿。26 壑:山溝。27幽陰:陰暗。28 邃:深遠(yuǎn)。29艇子:小船。30 蒙叢:草木茂盛的樣子。蒙,疊加,覆蓋。31啾唧:細(xì)小而碎雜的聲音。32 頹然:柔順的樣子,文中是舒坦的意思。33 碧窈:幽深的草木叢中。34 諸:眾,各個(的)。35 俱:都。36 以:憑借。37 顯:顯揚,有名聲。38 憾:心感不滿,遺憾。39 矣:語氣助詞,相當(dāng)于“了”。40 至:安置、安放的意思。41 于:到。
猜你喜歡
- 1英語翻譯
- 2中國當(dāng)前的主要矛盾,是人們?nèi)找嬖鲩L的物質(zhì)和文化生活和落后的社會生產(chǎn)之間的矛盾,具體表現(xiàn)在我們生活的哪些方面呢?
- 3如圖是一個平分角的儀器,其中AB=AD,BC=DC,將點A放在角的頂點,AB和AD沿著角的兩邊放正,沿AC畫一條射線AE,AE就是角平分線,請說明它的道理.
- 4what are you busy ( ) i'm busy ( )my homework
- 5我賭你等不起怎么翻譯
- 61×3/1+3×5/1+5×7/1+...+99×101/1 的值
- 7沙塵暴給人類的危害
- 8求有“蒼穹”二字的詩詞成語
- 9四十五分之十四除以(五分之一加三分之一)
- 1026414: finally, don't panic, think about what you can achieve, not what you can't. positive thinking is important !
- 11成語中的名人故事的由來?
- 12向醋酸溶液中加水稀釋,參考書上說氫離子濃度增加,這是怎么回事?