在音譯上,“嘎”的讀音一般是“gā”,不過在日常,也聽人念過gǎ的不好意思,我問的是“嗄瑪”,不是“嘎瑪”。
嗄在這里讀“á”
嗄瑪在藏語(yǔ)中讀“a-ma”,就是“母親”的意思
不過一般來(lái)說(shuō),都是寫“阿瑪”的
會(huì)不會(huì)看錯(cuò)了,原文是“嗄”還是“嘎”?
原文是“嗄”,不是“嘎”,特意看清楚了!可是“阿瑪”在電視劇中不是指“父親”的意思嗎?為什么在藏語(yǔ)中又是母親的意思了呢?藏語(yǔ)的媽媽就是“阿瑪(媽)”,爸爸是“阿帕(爸)”——這是漢語(yǔ)、藏語(yǔ)同源詞匯“阿瑪~”做父親說(shuō),這是滿語(yǔ)好吧。