精品偷拍一区二区三区,亚洲精品永久 码,亚洲综合日韩精品欧美国产,亚洲国产日韩a在线亚洲

  • <center id="usuqs"></center>
  • 
    
  • 英語翻譯

    英語翻譯
    1.及吉甫到部,與賃甚歡,未嘗以宿嫌介意
    2.及是為相,患方鎮(zhèn)貪恣,乃上言使屬郡刺史得自為政
    語文人氣:269 ℃時(shí)間:2020-07-09 04:05:59
    優(yōu)質(zhì)解答
    這兩句話出自《舊唐書·卷九十八·李吉甫傳》.
    第一句中的“賃”當(dāng)為“贄”.
    【原句】
    1、及吉甫到部,與贄甚歡,未嘗以宿嫌介意.
    2、及是為相,患方鎮(zhèn)貪恣,乃上言使屬郡刺史得自為政.
    【譯文】
    1、等到李吉甫到任所,與陸贄非常友好,不曾把舊有的嫌怨放在心上.(關(guān)鍵字“及”“歡”“宿”)
    2、到這時(shí)做了宰相,擔(dān)憂掌握兵權(quán)、鎮(zhèn)守一方的軍事長(zhǎng)官貪婪恣肆,于是奏言使這些(節(jié)度使)屬下的州郡的刺史能自主地處理州事.
    我來回答
    類似推薦
    請(qǐng)使用1024x768 IE6.0或更高版本瀏覽器瀏覽本站點(diǎn),以保證最佳閱讀效果。本頁提供作業(yè)小助手,一起搜作業(yè)以及作業(yè)好幫手最新版!
    版權(quán)所有 CopyRight © 2012-2024 作業(yè)小助手 All Rights Reserved. 手機(jī)版