精品偷拍一区二区三区,亚洲精品永久 码,亚洲综合日韩精品欧美国产,亚洲国产日韩a在线亚洲

  • <center id="usuqs"></center>
  • 
    
  • 英語翻譯

    英語翻譯
    Economic policies are diverging in the developed world as deflation looms
    Nov 8th 2014 |
    CENTRAL banks in the developed world are no longer acting in tandem.When the financial crisis broke in 2007-08,most banks eased monetary policy significantly.But in late October,two days after the Federal Reserve ceased its third programme of asset purchases,the Bank of Japan stepped up its bond-buying.This divergence seems likely to have a big effect in the medium term,not least in the currency markets.
    The Bank of Japan said it was expanding its programme of asset purchases (known as quantitative easing,or QE) from ¥60-70 trillion to ¥80 trillion ($700 billion) a year.Its aim is to ward off deflation,a persistent problem over the past 20 years.The Tokyo stockmarket jumped sharply on the news but the biggest economic impact may be on the exchange rate.The yen fell more than 2% against the dollar on the day of the announcement—a big move by currency-market standards—and hit a seven-year low against the greenback on November 3rd.
    英語人氣:587 ℃時間:2020-05-02 09:55:23
    優(yōu)質解答
    通貨緊縮凸顯,發(fā)達國家經濟政策迥異
    2014年11月8日
    發(fā)達國家的央行不再步調一致.當2007~08年金融危機爆發(fā)后,大部分央行都實施了明顯寬松的貨幣政策.然而10月下旬,就在美聯儲停止其第三輪資產回購后,日本央行卻加緊回購債券.這種分歧看起來不僅僅影響短期匯市,預計還會在中期造成巨大影響.
    日本央行稱,正在將其資產回購項目(即量化寬松政策,簡稱QE)從每年60~70萬億日元的規(guī)模擴充至每年80萬億日元(約合7萬億美元)的規(guī)模.日本央行意在防范通貨緊縮,而這是困擾日本過去二十年之根本.東京股市對此消息反應熱烈,激漲飄紅;但經濟方面最大的影響恐怕還是在匯率方面.宣布該消息的當天,日元對美元匯率應聲下跌2%——按匯市標準而言屬于相當大的變動——并于11月3日創(chuàng)日元對美元匯率七年來的新低.
    我來回答
    類似推薦
    請使用1024x768 IE6.0或更高版本瀏覽器瀏覽本站點,以保證最佳閱讀效果。本頁提供作業(yè)小助手,一起搜作業(yè)以及作業(yè)好幫手最新版!
    版權所有 CopyRight © 2012-2024 作業(yè)小助手 All Rights Reserved. 手機版