精品偷拍一区二区三区,亚洲精品永久 码,亚洲综合日韩精品欧美国产,亚洲国产日韩a在线亚洲

  • <center id="usuqs"></center>
  • 
    
  • 英語翻譯

    英語翻譯
    They fall behind our Western languages not in their sound patterns or grammatical structures,which usually fully adequate for all language needs,but only in their vocabularies,which reflects the objects and activities known to their speakers
    英語人氣:366 ℃時(shí)間:2020-06-22 14:25:52
    優(yōu)質(zhì)解答
    句子成分:They fall behind our Western languages not in,but only in ...這是主干.不是...而是...兩個(gè)which引導(dǎo)的是定語從句.他們不是在聲音模式或語法結(jié)構(gòu)方面落后于西方語言——這對(duì)于所有語言需求來說都是足夠...which reflects the objects and activities known to their speakers 這句里面成分能講解一下嗎 不知道怎么翻譯
    我來回答
    類似推薦
    請(qǐng)使用1024x768 IE6.0或更高版本瀏覽器瀏覽本站點(diǎn),以保證最佳閱讀效果。本頁提供作業(yè)小助手,一起搜作業(yè)以及作業(yè)好幫手最新版!
    版權(quán)所有 CopyRight © 2012-2024 作業(yè)小助手 All Rights Reserved. 手機(jī)版