精品偷拍一区二区三区,亚洲精品永久 码,亚洲综合日韩精品欧美国产,亚洲国产日韩a在线亚洲

  • <center id="usuqs"></center>
  • 
    
  • That child can't keep still for a moment.

    That child can't keep still for a moment.
    這孩子一會(huì)兒也坐不住.
    that是那,為什么翻譯成這?
    for在這里是做什么的?
    moment前面為什么加a?
    名詞前都得加定冠詞嗎?
    英語人氣:604 ℃時(shí)間:2020-01-27 10:12:59
    優(yōu)質(zhì)解答
    that譯成“那”也沒關(guān)系的,“那孩子一會(huì)兒也閑不住”覺得更貼切些.
    for是用來表示時(shí)間長度的介詞.
    moment前面加不定冠詞a,是因?yàn)檫@里面的一個(gè)moment是不確定的,即不特指某個(gè)確定的時(shí)間點(diǎn)或時(shí)間段.
    名詞前不都得加定冠詞,也不一定要加冠詞.加不加,加什么完全依上下文而定.
    我來回答
    類似推薦
    請使用1024x768 IE6.0或更高版本瀏覽器瀏覽本站點(diǎn),以保證最佳閱讀效果。本頁提供作業(yè)小助手,一起搜作業(yè)以及作業(yè)好幫手最新版!
    版權(quán)所有 CopyRight © 2012-2024 作業(yè)小助手 All Rights Reserved. 手機(jī)版