精品偷拍一区二区三区,亚洲精品永久 码,亚洲综合日韩精品欧美国产,亚洲国产日韩a在线亚洲

  • <center id="usuqs"></center>
  • 
    
  • 求高人幫忙翻譯(英文),不要在線翻譯出來的!

    求高人幫忙翻譯(英文),不要在線翻譯出來的!
    In 1959 the twenty-year-old Constellation was quickly made obsolete by the introduction of the Boeing 707 jet airliner, an event that marked the start of a new era of air travel. Flying typically above 30,000 feet at speeds of around 550 mph, and with a range of 7,500 miles, the 707 cut travel times for long-distance flights by several hours over its piston-engine predecessors. Because of the shorter duration of many flights, the need for full sleeping accommodations diminished, except as a luxury reserved for a shrinking number of first-class passengers, as pressure increased to pack many more economy passengers onto each flight in order to reduce their fares. The era of mass air travel had finally arrived.
    請注意一下,我已經強調過了不要在線翻譯出來的東西,那種不通順的我是絕對不會采納為答案的
    英語人氣:963 ℃時間:2020-05-21 11:20:26
    優(yōu)質解答
    在1959年,隨著波音707噴氣式客機的應用,使用長達20年的星座(馬丁公司的一種飛機)被快速淘汰,這一事件標志著航空運輸業(yè)新時代的開始.能以近550英里每小時的速度飛行在大約30,000英尺高的天空上,以及有7,500英里航程極限的波音707飛機比那些依靠活塞發(fā)動機推動的前輩們,在遠程飛行時可以縮減數小時.由于需要搭運更多的經濟艙乘客以減少他們的飛行費用的巨大壓力,且大量航班縮短了飛行時間,以前飛機上配備的全食宿沒有了,當然除了為少部分頭等艙乘客保留為奢侈品之外.大規(guī)??者\時代最終到來了.
    我來回答
    類似推薦
    請使用1024x768 IE6.0或更高版本瀏覽器瀏覽本站點,以保證最佳閱讀效果。本頁提供作業(yè)小助手,一起搜作業(yè)以及作業(yè)好幫手最新版!
    版權所有 CopyRight © 2012-2024 作業(yè)小助手 All Rights Reserved. 手機版