精品偷拍一区二区三区,亚洲精品永久 码,亚洲综合日韩精品欧美国产,亚洲国产日韩a在线亚洲

  • <center id="usuqs"></center>
  • 
    
  • 一有關(guān)非謂語動詞的英語問題

    一有關(guān)非謂語動詞的英語問題
    the rapid extension of all the lifespan,resulting form improved health condition,is a feature of all developed countries.請問,resulting form improved health condition是什么成分?和主語為什么要用逗號隔開,不用逗號可以嗎?
    英語人氣:331 ℃時間:2020-03-29 12:30:45
    優(yōu)質(zhì)解答
    翻譯:由于健康條件的改善而導(dǎo)致的壽命的急劇延長,是所有發(fā)達國家的一個特征.
    1.resulting form improved health condition是所謂的現(xiàn)在分詞短語,在句中充當(dāng)主語the rapid extension of all the lifespan的后置定語.
    2.因為此后置定語結(jié)構(gòu)冗長,為了減少讀者理解和閱讀上的難度,所以用逗號和主語隔開.
    當(dāng)然不隔開也是可以的,雖然隔開更加有利閱讀和理解,并且句子也顯得更加得體美觀.
    我來回答
    類似推薦
    請使用1024x768 IE6.0或更高版本瀏覽器瀏覽本站點,以保證最佳閱讀效果。本頁提供作業(yè)小助手,一起搜作業(yè)以及作業(yè)好幫手最新版!
    版權(quán)所有 CopyRight © 2012-2024 作業(yè)小助手 All Rights Reserved. 手機版