精品偷拍一区二区三区,亚洲精品永久 码,亚洲综合日韩精品欧美国产,亚洲国产日韩a在线亚洲

  • <center id="usuqs"></center>
  • 
    
  • Chinese people,good kind of .你們說這句話是正確的英語呢還是中國式英語?

    Chinese people,good kind of .你們說這句話是正確的英語呢還是中國式英語?
    這句話的意思是:中國人,好樣的。
    其他人氣:922 ℃時間:2019-08-20 12:11:14
    優(yōu)質(zhì)解答
    中國式得除了中國人之外沒有人看得懂了!"好樣的"這本身就是一個中文說法,沒有必要直譯,意譯即可."great""good"這些都可以很充分地表達(dá)這個含義如果你平時有看美國電視劇或者電影,應(yīng)該有聽說過“awesome”這個詞吧?本...
    我來回答
    類似推薦
    請使用1024x768 IE6.0或更高版本瀏覽器瀏覽本站點(diǎn),以保證最佳閱讀效果。本頁提供作業(yè)小助手,一起搜作業(yè)以及作業(yè)好幫手最新版!
    版權(quán)所有 CopyRight © 2012-2024 作業(yè)小助手 All Rights Reserved. 手機(jī)版