精品偷拍一区二区三区,亚洲精品永久 码,亚洲综合日韩精品欧美国产,亚洲国产日韩a在线亚洲

  • <center id="usuqs"></center>
  • 
    
  • 看看這句話是狀語(yǔ)從句還是定語(yǔ)從句

    看看這句話是狀語(yǔ)從句還是定語(yǔ)從句
    At this point the cop looks in the backseat where the other nuns are trembleing.
    如果是定語(yǔ)從句的話,那后面那句話肯定修飾的是the backseat,那么翻譯過(guò)來(lái)不就成了“其他的那些修女在顫抖的后座了嗎?”
    英語(yǔ)人氣:356 ℃時(shí)間:2019-10-19 03:58:39
    優(yōu)質(zhì)解答
    是定語(yǔ)從句,先行詞是backseat,是關(guān)系副詞where 引導(dǎo)的定語(yǔ)從句,where(這里相當(dāng)于”in which“)在從句中做的是地點(diǎn)狀語(yǔ),where 表示的是從句謂語(yǔ)“顫抖”發(fā)生的地方,也就是后座(backseat),也就是說(shuō)從句意思是“其他的修女在后座顫抖”.根據(jù)意思,整句可以翻譯成“這時(shí),警察朝汽車的后座看去,其他的修女們?cè)谀抢锊蛔〉念澏?”
    我來(lái)回答
    類似推薦
    請(qǐng)使用1024x768 IE6.0或更高版本瀏覽器瀏覽本站點(diǎn),以保證最佳閱讀效果。本頁(yè)提供作業(yè)小助手,一起搜作業(yè)以及作業(yè)好幫手最新版!
    版權(quán)所有 CopyRight © 2012-2024 作業(yè)小助手 All Rights Reserved. 手機(jī)版