精品偷拍一区二区三区,亚洲精品永久 码,亚洲综合日韩精品欧美国产,亚洲国产日韩a在线亚洲

  • <center id="usuqs"></center>
  • 
    
  • 英語翻譯

    英語翻譯
    唐徐彥伯《詠同心蓮》:“既覓同心侶,復采同心蓮.折藕絲能脆,開花葉正圓.” 這首詩詞詳細翻譯
    語文人氣:126 ℃時間:2020-03-25 06:25:48
    優(yōu)質(zhì)解答
    徐彥伯的詩詞
    《詠同心蓮》寫一女子與心上人一起搖艇采蓮,“既覓同心侶,復采同心蓮,折藕絲能脆,開花葉正圓.“
    翻譯為:找到知心的情侶,又一起泛舟采蓮,藕折斷的時候絲還連著,荷花綻放的時候,荷葉也是最圓的時候.
    通篇暗喻成雙成對,
    藕斷絲連.比喻表面上斷了關系,實際上仍有牽連,多指男女之間情思纏綿.
    我來回答
    類似推薦
    請使用1024x768 IE6.0或更高版本瀏覽器瀏覽本站點,以保證最佳閱讀效果。本頁提供作業(yè)小助手,一起搜作業(yè)以及作業(yè)好幫手最新版!
    版權所有 CopyRight © 2012-2024 作業(yè)小助手 All Rights Reserved. 手機版