精品偷拍一区二区三区,亚洲精品永久 码,亚洲综合日韩精品欧美国产,亚洲国产日韩a在线亚洲

  • <center id="usuqs"></center>
  • 
    
  • 英語翻譯“紅色針織面料”是a red knitted fabric還是a red knitting fabric knitted和knitting怎么用?

    英語翻譯“紅色針織面料”是a red knitted fabric還是a red knitting fabric knitted和knitting怎么用?
    其他人氣:586 ℃時間:2020-03-27 21:38:37
    優(yōu)質(zhì)解答
    應(yīng)該是a red knitted fabric,因為面料是“被”織,所以應(yīng)該用前者來形容面料.
    比如,wood made desk :木制的桌子.在此,桌子也是“被”制作出來,因此要用被動形式.
    knitting 只能用在表示主動的情形,比如:She is knitting a sweater.她在織毛衣.
    我來回答
    類似推薦
    請使用1024x768 IE6.0或更高版本瀏覽器瀏覽本站點,以保證最佳閱讀效果。本頁提供作業(yè)小助手,一起搜作業(yè)以及作業(yè)好幫手最新版!
    版權(quán)所有 CopyRight © 2012-2024 作業(yè)小助手 All Rights Reserved. 手機版