精品偷拍一区二区三区,亚洲精品永久 码,亚洲综合日韩精品欧美国产,亚洲国产日韩a在线亚洲

  • <center id="usuqs"></center>
  • 
    
  • cut out for them是什么意思啊?是一個固定短語嗎?

    cut out for them是什么意思啊?是一個固定短語嗎?
    為什么有的地方翻譯成很忙 而有的地方翻譯成得心應(yīng)手呢
    they have their work cut out for them怎么翻譯呢
    英語人氣:533 ℃時間:2019-10-26 21:16:06
    優(yōu)質(zhì)解答
    cut out for them從字面上翻譯是“適合他們”,不是一個固定短語,cut out for才是固定短語,解釋為“適合于,準備;與……相配合”,那么你所說的they have their work cut out for them從單詞的每個字面上翻譯出來就是“他們與他們所做的工作相配合”,所以正確的翻譯就是“得心應(yīng)手”.
    我來回答
    類似推薦
    請使用1024x768 IE6.0或更高版本瀏覽器瀏覽本站點,以保證最佳閱讀效果。本頁提供作業(yè)小助手,一起搜作業(yè)以及作業(yè)好幫手最新版!
    版權(quán)所有 CopyRight © 2012-2024 作業(yè)小助手 All Rights Reserved. 手機版