原文
自三峽七百里中,兩岸連山,略無闕處.重巖疊嶂,隱天蔽日,自非亭午夜分,不見曦月.至于夏水襄陵,沿溯阻絕.或王命急宣,有時朝發(fā)白帝,暮到江陵,其間千二百里,雖乘奔御風(fēng),不以疾也.
春冬之時,則素湍綠潭,回清倒影,絕巘多生怪柏,懸泉瀑布,飛漱其間,清榮峻茂,良多趣味.
每至晴初霜旦,林寒澗肅,常有高猿長嘯,屬引凄異,空谷傳響,哀轉(zhuǎn)久絕.故漁者歌曰:“巴東三峽巫峽長,猿鳴三聲淚沾裳!”
注釋
七百里:約合現(xiàn)在兩百公里.
自:在,從.
三峽:指長江上游重慶、湖北兩省間的瞿塘峽、巫峽和西陵峽.三峽全長實(shí)際只有四百多里. 略無:毫無.
闕:通“缺”,空缺 這里是中斷.
嶂(zhàng):高的像屏障一樣的山峰.
自非:如果不是.自:如果,若.
亭午:正午.
夜分:半夜
曦(xī):日光,這里指太陽.
至于:到…時候.
襄,漫上.
陵,丘陵,小山包
沿:順流而下(的船).
溯(sù):逆流而上(的船).
或:(如)有時.王命:皇帝的圣旨.
宣:宣布,傳達(dá).
朝發(fā)白帝:早上從白帝城出發(fā).
白帝:城名,在重慶奉節(jié)東.
朝:早晨
江陵:今湖北省江陵縣.
其:這里指這的意思.
雖:即使.
奔:飛奔的馬.
御:駕著.
不以:不如.此句謂和行船比起來,即使是乘奔御風(fēng)也不被認(rèn)為是(比船)快,或?yàn)椤耙浴碑?dāng)是“似”之誤.(見清趙一清《水經(jīng)注刊誤》)
疾:快.
素湍:白色的急流.素:白色的.
綠潭:碧綠的潭水.
回清倒影:回旋著清波,倒映出(山石林木的)倒影.
絕巘:極高的山峰.絕:極.巘:高的山峰.
懸泉:懸掛著的泉水.飛漱:急流沖蕩.漱:沖蕩.
清榮峻茂:水清,樹榮(茂盛),山高,草盛.
良:實(shí)在,很.
晴初:天剛晴.
霜旦:下霜的早晨.
肅:寂靜.
屬(zhǔ)引:接連不斷.屬:動詞,連接.引:延長.
凄異:凄涼怪異.
哀轉(zhuǎn)久絕:悲哀婉轉(zhuǎn),很久才消失.
絕:消失.
巴東:漢郡名,在現(xiàn)在重慶東部云陽,奉節(jié),巫山一帶.
三聲:幾聲.三,這里不是確數(shù).
沾:打濕.
裳:衣裳.
譯文
在三峽七百里當(dāng)中,兩岸都是連綿的高山,幾乎沒有中斷的地方;層層的懸崖,排排的峭壁,把太陽和天空都遮蔽了.若不是在正午就看不見太陽,若不是半夜就看不見月亮.
在夏天江水漫上山陵的時候,逆流而上和順流而下的船只都被阻斷,不能通航.有時皇帝的命令要緊急傳達(dá),有時候只要清早坐船從白帝城出發(fā),傍晚便可到達(dá)江陵,中間相距一千二百里,即使乘著奔馳的快馬,駕著風(fēng),也沒有船快.
在春冬兩個季節(jié),白色的急流回旋著清波,碧綠的深潭倒著各種景物的影子,在極高的山峰上生長著許多奇形怪狀的柏樹.在山峰之間,常有懸泉瀑布飛流沖蕩.水清,樹榮,山高,草盛,趣味無窮.
在秋天,每到初晴的時候或下霜的早晨,樹林和山澗顯出一片清涼和寂靜,常常有高處的猿猴拉長聲音鳴叫,聲音連續(xù)不斷,非常凄涼怪異,空曠的山谷傳來猿啼的回聲,悲哀婉轉(zhuǎn),很久很久才消失.所以漁歌唱道:“巴東三峽巫峽長,猿鳴三聲淚沾裳!”
猜你喜歡
- 1Is this chair made ( ) wood?
- 2雞兔同籠,兔的只數(shù)是雞的3倍,共有腳280只.雞、兔各有多少只?
- 3提示的近義詞是什么
- 4為什么“泰山”是“TaiShan Mountain”而黃山卻是“Huang Mountain”呢?
- 5"愛蓮說“是誰寫的?
- 6有一根長方體木料體積是540立方分米,它的截面面積是20平方分米,這根木料的長應(yīng)是_米.
- 7如圖,小亮從A點(diǎn)出發(fā)前進(jìn)10m,向右轉(zhuǎn)15°,再前進(jìn)10m,又向右轉(zhuǎn)15°,這樣一直走下去,他第一次回到出發(fā)點(diǎn)A時,一共走了米數(shù)是( ?。?A.120 B.150 C.240 D.360
- 8電功率的公式:P=W/t=IUt/t=IU讀作?
- 9“自相矛盾”這個成語告誡人們什么道理?
- 10已知某件事每隔兩分鐘可能會發(fā)生一次,發(fā)生概率為15%,
- 11(2009?承德縣模擬)(甲、乙均不為0)甲數(shù)的14等于乙數(shù)的16,甲數(shù)的15和乙數(shù)的17比較,( ?。?A.甲數(shù)的15大 B.乙數(shù)的17大 C.可能是甲數(shù)的15大,也可能是乙數(shù)的17大 D.一樣大
- 12一道關(guān)于人數(shù)的數(shù)學(xué)題