精品偷拍一区二区三区,亚洲精品永久 码,亚洲综合日韩精品欧美国产,亚洲国产日韩a在线亚洲

  • <center id="usuqs"></center>
  • 
    
  • 英語翻譯

    英語翻譯
    At taht moment another train,also on a downline,swerved inwards towards them,for a moment with almost alaming effect.此句的結構分析和翻譯,
    英語人氣:898 ℃時間:2020-01-25 07:43:28
    優(yōu)質解答
    主語;another train 謂語:swerved inwards towards 賓語them 其他都是狀語.
    翻譯:正在那時,另列也是下行的車,突然轉向,沖他們駛來.一剎那間,情況十分危急
    這里的train 我個人覺得不一定是列車,因為列車時有軌的不會轉向,只會脫軌.另train有列隊行進的車,人或動物的意思,所以我傾向于翻譯成“車”最后一個分句,我是有點意譯,with alarming effects 字面上是 “有告急的效果”所以我就翻譯成情況十分危急.
    我來回答
    類似推薦
    請使用1024x768 IE6.0或更高版本瀏覽器瀏覽本站點,以保證最佳閱讀效果。本頁提供作業(yè)小助手,一起搜作業(yè)以及作業(yè)好幫手最新版!
    版權所有 CopyRight © 2012-2024 作業(yè)小助手 All Rights Reserved. 手機版