精品偷拍一区二区三区,亚洲精品永久 码,亚洲综合日韩精品欧美国产,亚洲国产日韩a在线亚洲

  • <center id="usuqs"></center>
  • 
    
  • 我發(fā)現(xiàn)日本,韓國,朝鮮,有的與中國語言 差不多,比如 “老公”,韓國 讀出來也 像“老公”

    我發(fā)現(xiàn)日本,韓國,朝鮮,有的與中國語言 差不多,比如 “老公”,韓國 讀出來也 像“老公”
    是不是遠(yuǎn)古也是用同種語言的,后來發(fā)展分離了,于是 后來 產(chǎn)生的語言 就聽不懂了!會不會以前有過統(tǒng)一呀?
    而且,英語 的 “I” “Mum”“ 都 與 中國的 “俺”,“媽”
    請問 是不是有些語言 是幾百萬年前 就存在的呀?那時(shí)候的語言也簡單?然后不管如何 遷徙傳播,都傳承了下來!
    其他人氣:807 ℃時(shí)間:2020-03-28 14:12:30
    優(yōu)質(zhì)解答
    由于歷史原因,語言受到外來文化的影響會有很多外來字,漢語里就有很多,比如塔,沙發(fā)都是外來語言.日語里也有很多漢語的詞匯,發(fā)音和漢語非常接近.比如"先生""先輩"
    另外如媽媽這樣的詞匯,全世界都差不多,據(jù)說是由于小孩子最初學(xué)說話的時(shí)候能發(fā)的第一個(gè)音發(fā)音類似,而這個(gè)音就成了全世界的母親稱呼.
    我來回答
    類似推薦
    請使用1024x768 IE6.0或更高版本瀏覽器瀏覽本站點(diǎn),以保證最佳閱讀效果。本頁提供作業(yè)小助手,一起搜作業(yè)以及作業(yè)好幫手最新版!
    版權(quán)所有 CopyRight © 2012-2024 作業(yè)小助手 All Rights Reserved. 手機(jī)版