精品偷拍一区二区三区,亚洲精品永久 码,亚洲综合日韩精品欧美国产,亚洲国产日韩a在线亚洲

  • <center id="usuqs"></center>
  • 
    
  • 英文翻譯SOS急啊 在線等```

    英文翻譯SOS急啊 在線等```
    請英語帝幫忙翻譯下吧,本人后悔沒好好讀書,好多都不會呢.請不要怪我的分少,因為我確實沒分了,請大家?guī)臀曳g下 ,謝謝呢!
    A meaningful equivalent is "tender compassion" and it is precisely in this manner that many translations attempt to reproduce the significance of this source-language expression.(尤其是tender compassion不會翻譯,不可能是溫柔的慈悲吧```)
    Dynamic equivalence is defined in terms of the degree to which the receptors of the message in the receptor language respond in substantially the same manner as the receptors in the source language
    This response must then be compared with the way in which the original receptors presumably reacted to the message when it was given in its original setting. However, this response can never be identical, for the cultural and historical backgrounds are too different, but there should be a high degree of equivalence of response. Therefore, dynamic equivalence requires far more than mere correct communication of information
    Then it is very practical to translate the rhetoric device back(尤其是BACK不知道怎么翻譯)
    英語人氣:829 ℃時間:2019-08-31 17:25:05
    優(yōu)質解答
    A meaningful equivalent is "tender compassion" and it is precisely in this manner that many translations attempt to reproduce the significance of this source-language expression.(尤其是tender compassion不會翻譯,不可能是溫柔的慈悲吧```)
    一個很有意思的等效詞是“柔情”,許多譯者也正是這樣試圖去還原這原文表達的意義.
    Dynamic equivalence is defined in terms of the degree to which the receptors of the message in the receptor language respond in substantially the same manner as the receptors in the source language
    “效果相等”的定義是指接收者以本身的語言接收信息時的反應程度,與接收者以原文接收信息時的反應實質上是一致的.
    This response must then be compared with the way in which the original receptors presumably reacted to the message when it was given in its original setting.However,this response can never be identical,for the cultural and historical backgrounds are too different,but there should be a high degree of equivalence of response.Therefore,dynamic equivalence requires far more than mere correct communication of information
    然后,必須將這種反應與原來接收者當時以原始語言接收信息時的可能反應做比較.不過,這種反應是不會完全相似的,這是鑒于文化與歷史背景的迥異,但應該有較高的等效反應.
    因此,“效果相等”需要的不僅僅是正確的信息交流.
    Then it is very practical to translate the rhetoric device back(尤其是BACK不知道怎么翻譯)
    于是,將修辭重新翻譯回去是很實用的.
    我來回答
    類似推薦
    請使用1024x768 IE6.0或更高版本瀏覽器瀏覽本站點,以保證最佳閱讀效果。本頁提供作業(yè)小助手,一起搜作業(yè)以及作業(yè)好幫手最新版!
    版權所有 CopyRight © 2012-2024 作業(yè)小助手 All Rights Reserved. 手機版