精品偷拍一区二区三区,亚洲精品永久 码,亚洲综合日韩精品欧美国产,亚洲国产日韩a在线亚洲

  • <center id="usuqs"></center>
  • 
    
  • 英語翻譯

    英語翻譯
    The most interesting and astounding contradiction in life is to me the constantinsistence by nearly all people upon “l(fā)ogic,” “l(fā)ogical reasoning,”“sound reasoning,” on the one hand,and on the other their inability todisplay it,and their unwillingness to accept it when displayed by others.1
    Most of our so-called reasoning consists in finding arguments for goingon believing as we already do.2
    Clear thinking is a very rare thing,but even just plain thinking is almostas rare.Most of us most of the time do not think at all.We believe andwe feel,but we do not think.3
    Mental indolence is one of the commonest of human traits.4其中第二段我不明白,求幫忙翻譯,并解釋下為什么翻譯,
    英語人氣:522 ℃時間:2020-03-29 06:56:29
    優(yōu)質(zhì)解答
    清晰思考的能力是異常難得的,但其實甚至是普通的思考能力也是難得的.我們中的大多數(shù)人,在大多數(shù)的時候,根本不去思考.我們?nèi)ハ嘈?、去感?但我們不去思考.為什么?--因為大多數(shù)人的頭腦每天被大量的信息充斥著,憑靠這...額。。。是第二段的翻譯不是第三段,能試著翻譯下嗎?Most of our so-called reasoning consists in finding arguments for goingon believing as we already do.

    大部分我們所謂的思考過程,是在于為尚未發(fā)生但已為我們所信的“相信”去堆砌證據(jù)。


    為什么--用中文構(gòu)詞邏輯來解釋:

    我們根本就沒有“思考”的過程,因為我們是在已經(jīng)相信這件事情的前提下,去找尋理由,讓自己相信。我們所謂的“思考”的過程,就是搜羅證據(jù)來證實別人的思考成果,實則是不勞而獲。
    我來回答
    類似推薦
    請使用1024x768 IE6.0或更高版本瀏覽器瀏覽本站點,以保證最佳閱讀效果。本頁提供作業(yè)小助手,一起搜作業(yè)以及作業(yè)好幫手最新版!
    版權(quán)所有 CopyRight © 2012-2024 作業(yè)小助手 All Rights Reserved. 手機版