精品偷拍一区二区三区,亚洲精品永久 码,亚洲综合日韩精品欧美国产,亚洲国产日韩a在线亚洲

  • <center id="usuqs"></center>
  • 
    
  • 英語翻譯

    英語翻譯
    這是怎么翻譯出來的啊?光表面上來看,跟中文版的翻譯完全是兩個意思嘛.有人說you'd 應(yīng)該是you wouldn't而不是you would 這是為毛呢?
    英語人氣:201 ℃時間:2019-12-01 13:42:39
    優(yōu)質(zhì)解答
    他們是你預(yù)期最不可能被卷入任何奇怪和神秘事件的人.
    如:
    He is the last person in the world to help you.
    他是最不可能會幫你的人.哪里有否定的意思嘛?是the last people嗎?對,是否定的... 如 She is the last person in the world you can depend on. the last person不是最後一個你可以依賴的人,而是你最不可能依賴的人那you'd 到底是you would 還是you had 呢,我都被繞暈了如果是had 後面是expected 當(dāng)然是would
    我來回答
    類似推薦
    請使用1024x768 IE6.0或更高版本瀏覽器瀏覽本站點,以保證最佳閱讀效果。本頁提供作業(yè)小助手,一起搜作業(yè)以及作業(yè)好幫手最新版!
    版權(quán)所有 CopyRight © 2012-2024 作業(yè)小助手 All Rights Reserved. 手機(jī)版