精品偷拍一区二区三区,亚洲精品永久 码,亚洲综合日韩精品欧美国产,亚洲国产日韩a在线亚洲

  • <center id="usuqs"></center>
  • 
    
  • share of

    share of
    One day Shrek's parents hissed things over and decided it was about time their little darling was out in the world doing his share of damage.
    這里的中文版意思是【有一天,史萊克的父母親有了一個想法,決定讓他們的小寶貝到外面的世界去搞些破壞.】
    但我不懂【hissed things over】為什么是有一個想法的意思.
    以及【doing his share of damage】這里怎么理解去搞些破壞?
    【share of damage】是搞破壞的意思嘛?【doing】后面為什么要加【his】呢?
    英語人氣:752 ℃時間:2020-06-16 21:30:06
    優(yōu)質(zhì)解答
    hissedv.發(fā)嘶嘶聲( hiss的過去式和過去分詞 );發(fā)噓聲表示反對這是他的本意.中文的翻譯是有些異譯的,不妨礙理解的情況下為了使我們中國人聽起來更順.hissed things over 這里指的是他的父母在哪里嘰嘰喳喳(類似的,閑...謝謝你這么詳細的解答??!
    因為【hissed things over】和【share of damage】對我來說都是很陌生的組合,網(wǎng)上又查不到什么資料,所以有點難理解,他們是固定搭配嘛?hissed things+ over 和share of +damage?hissed things over 可以當固定搭配用。
    share of +damage不是一定要加damage。這里的share就是名詞了。of 加damage就是補充說明他分享的是什么。比如his share of love 他分享的愛
    你是在對照原著和翻譯本看的嗎?這樣很好,但是不要扣字眼,因為翻譯過來的注重意,不重這些細節(jié)的。這就是為什么別人說要讀懂書一定要看原著。因為有些細節(jié)可能是作者的鋪墊但是翻譯的人不一定看出來了。
    我來回答
    類似推薦
    請使用1024x768 IE6.0或更高版本瀏覽器瀏覽本站點,以保證最佳閱讀效果。本頁提供作業(yè)小助手,一起搜作業(yè)以及作業(yè)好幫手最新版!
    版權(quán)所有 CopyRight © 2012-2024 作業(yè)小助手 All Rights Reserved. 手機版