精品偷拍一区二区三区,亚洲精品永久 码,亚洲综合日韩精品欧美国产,亚洲国产日韩a在线亚洲

  • <center id="usuqs"></center>
  • 
    
  • 這是一部以魯迅的小說為藍本的電影.書上譯為This is a film based on a novel by Lu Xu.為什么is跑到

    這是一部以魯迅的小說為藍本的電影.書上譯為This is a film based on a novel by Lu Xu.為什么is跑到
    前邊去了?不是應(yīng)該要sth.be based on sth.還有可不可以翻譯為This is a film that is based on a novel by Lu Xu.我英語不行,麻煩各位幫下忙哈
    英語人氣:797 ℃時間:2020-04-12 21:13:17
    優(yōu)質(zhì)解答
    你的翻譯應(yīng)該也沒有錯,that is based on...就作為定語從句,修飾film. 而書上的譯法based on a...是base作為非謂語成分修飾flim. 或者翻譯成 this film is based on a novel..也沒有錯
    我來回答
    類似推薦
    請使用1024x768 IE6.0或更高版本瀏覽器瀏覽本站點,以保證最佳閱讀效果。本頁提供作業(yè)小助手,一起搜作業(yè)以及作業(yè)好幫手最新版!
    版權(quán)所有 CopyRight © 2012-2024 作業(yè)小助手 All Rights Reserved. 手機版